She endorsed the comments made by the representative of Mexico about the documents received from the Second, Third and also the First Committees. |
Она поддерживает замечания, сделанные представительницей Мексики относительно документации, получаемой от Второго, Третьего и также Первого комитетов. |
Mrs. SADIQ ALI fully endorsed the suggestions made by Mr. de Gouttes and Mr. Wolfrum. |
Г-жа САДИК АЛИ полностью поддерживает предложения, сделанные г-ном де Гуттом и г-ном€Вольфрумом. |
The working group had taken into account comments made by various delegations during the discussion of the item at the annual session 1996. |
В своей деятельности рабочая группа учла замечания, сделанные различными делегациями в ходе обсуждения данного пункта повестки дня на ежегодной сессии 1996 года. |
Ethiopia has accepted all peace proposals made so far, including the United States-Rwandese proposal and that of OAU. |
Эфиопия приняла все сделанные до сих пор мирные предложения, в том числе предложение Соединенных Штатов и Руанды и предложение ОАЕ. |
The various levels of the intergovernmental machinery would take up the recommendations of the thematic round tables and the announcements made in connection with market access. |
В различных звеньях межправительственного механизма будут рассматриваться рекомендации тематических "круглых столов" и объявления, сделанные в связи с доступом на рынки. |
The Government of Uganda categorically refutes the baseless allegations, made in the above-mentioned memorandum, that Uganda has committed crimes against humanity and engaged in human rights violations in the Democratic Republic of the Congo. |
Правительство Уганды категорически отвергает сделанные в вышеупомянутом меморандуме беспочвенные утверждения о том, что Уганда совершала преступления против человечества и нарушения прав человека в Демократической Республике Конго. |
The specific recommendations made in the report to minimize the risk of failure at Derbandikhan need to be implemented immediately pending completion of essential remedial work. |
Сделанные в докладе конкретные рекомендации по сведению к минимуму опасности разрушения Дербандиханской плотины необходимо безотлагательно выполнить до завершения основных ремонтных работ. |
The Meeting agreed that the Tribunal should review the comments made during the discussion and submit a revised draft financial regulations at the next Meeting of States Parties. |
Совещание решило, что Трибуналу следует изучить замечания, сделанные в ходе обсуждения, и представить на следующем Совещании государств-участников пересмотренный проект финансовых положений. |
These will be considered, together with any verbal proposals made at the Meeting itself. |
Эти предложения, а также любые устные предложения, сделанные на самом Совещании, будут подробно рассмотрены. |
Any conclusions reached after such investigations, if any, have not been made public. |
Никакие выводы, сделанные в результате таких расследований, если таковые вообще проводились, никогда не предавались гласности; |
The secretariat is appreciative of the useful observations and practical comments made by the auditors, both during their visit and in the written report. |
Секретариат выражает признательность за полезные наблюдения и практические советы, сделанные ревизорами как во время их пребывания, так и в письменном докладе. |
Since addenda 1-6 were finalized in March, they also include recommendations made by the Bureau at its February 1998 meeting on future work for decision by the Conference. |
Поскольку подготовка добавлений 1-6 была завершена в марте, в них также включены рекомендации, сделанные Бюро на своем январском (1998 года) совещании в отношении будущих направлений деятельности и предлагаемые для утверждения Конференции. |
Thirdly, we support the proposals made by numerous Governments at this week's meetings to review subsidies and to identify economic instruments that could contribute to sustainable development. |
В-третьих, мы поддерживаем предложения, сделанные многочисленными правительствами на встречах на этой неделе по обзору субсидий и определению экономических инструментов, которые могли бы содействовать устойчивому развитию. |
In the same vein, we welcome all the statements that have been made so far. |
Мы также приветствуем все заявления, сделанные до сих пор. |
The judges shall take into account the comments made by States Parties.] |
Судьи принимают к сведению замечания, сделанные государствами-участниками.] |
The bracketed text in article 115 contained important elements, but note should be taken of the comments made by the representative of the United Kingdom. |
Заключенный в скобки текст в статье 115 содержит важные элементы, однако следует принять к сведению замечания, сделанные представителем Соединенного Королевства. |
The CHAIRMAN said he took it that that was acceptable, and that the new wording would take account of comments made by Mr. SHERIFIS. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он считает данное предложение приемлемым и что в новой формулировке будут учтены замечания, сделанные г-ном ШЕРИФИСОМ. |
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) explained that the statement reflected remarks made by the State party in its report. |
Г-н НОБЕЛЬ (докладчик по стране) поясняет, что это указание отражает замечания, сделанные государством-участником в своем докладе. |
The Working Group heard with interest and took note of the comments and suggestions made in relation to the activities of the United Nations treaty bodies. |
Рабочая группа с интересом заслушала и приняла к сведению замечания и предложения, сделанные в связи с работой договорных органов Организации Объединенных Наций. |
The Forum welcomed the offers made by the governments of Austria and Indonesia jointly, Costa Rica and Germany to host intersessional meetings in support of its deliberations. |
Форум приветствовал предложения, сделанные правительствами Австрии и Индонезии (совместно), Коста-Рики и Германии об организации межсессионных совещаний в поддержку его прений. |
Photographs of the Secretary-General travelling on important missions are now digitally transmitted worldwide, and arrangements are made with international broadcasters to offer television footage globally. |
Фотографии Генерального секретаря, сделанные в ходе осуществляемых им важных поездок, в настоящее время распространяются в цифровом формате по всему миру, а с международными вещательными организациями достигнута договоренность о трансляции телевизионных материалов во все уголки мира. |
The observations made regarding some regions, subregions and States can be summarized in the following commonalities: |
Наблюдения, сделанные в отношении ряда регионов, субрегионов и государств, можно обобщить в следующем виде: |
Mr. Xie Bohua (China) said that he categorically rejected the statements made by the United States and the European Union criticizing China without reason. |
Г-н СЕ БОХУА (Китай) указывает на то, что он категорически отвергает все заявления, сделанные Соединенными Штатами и Европейским союзом и содержащие критику в адрес Китая без всяких на то оснований. |
Ms. BROOKS (Papua New Guinea) said that her delegation supported the statements made by the representatives of Jamaica and the Marshall Islands. |
Г-жа БРУКС (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что ее делегация поддерживает заявления, сделанные представителями Ямайки и Маршалловых Островов. |
It noted the statements regarding the Climate Technology Initiative and the statement made by the representative of UNIDO concerning a study of industrial technologies. |
Он принял к сведению заявление по поводу инициативы в области технологий, связанных с изменением климата, и заявления, сделанные представителем ЮНИДО в отношении исследования промышленных технологий. |