Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Lines - Линии"

Примеры: Lines - Линии
These straight lines can connect fixed points located on one of, or any combination formed by, the four outer limits produced by each of the two formulae and the two constraints contained in article 76. Эти прямые линии могут соединять фиксированные точки, расположенные на одной из четырех линий внешней границы, полученных в результате применения каждой из двух формул и двух ограничителей согласно статье 76, или на любом сочетании этих четырех линий.
Article 76, paragraph 7, poses a requirement to ensure that the straight lines which form the outer limit of the continental shelf do not extend beyond 60 nautical miles: В пункте 7 статьи 76 предписывается обеспечивать, чтобы прямые линии, образующие внешнюю границу континентального шельфа, не превышали в длину 60 морских миль:
Thus, the report suggests (para. 61), that the CSN may replace other major programming exercises, while the CSN is not a programming exercise: although it identifies strategic lines and orientations, it does not involve operational programming. Так, в рассматриваемом докладе (пункт 61) содержится предположение о том, что ДСС может заменить другие основные программные мероприятия: хотя в нем определены стратегические линии и направления, он не включает в себя оперативное программирование.
This will require that the width of the track is at least 3 m and the length of the track extends beyond lines A-A and BB by at least 10 m at either end. Для этого необходимо, чтобы ширина участка составляла не менее З м, а его длина выходила за линии АА и ВВ по крайней мере на 10 м с каждой стороны.
As requested, the secretariat has produced a map of the AGTC and AGC networks showing also proposed lines extending the present AGTC network to Central Asia, the Caucasus and further to Asia). В соответствии с обращенной к нему просьбой, секретариат подготовил карту сетей СЛКП и СМЖЛ, указав предлагаемые линии, позволяющие расширить нынешнюю сеть СЛКП на Центральную Азию, Кавказ и далее на Азию).
If the transmission line tariffs are low then the investors might not invest in transmission lines due to the lack of return on capital and hence the bottlenecks could remain, making international electricity trade difficult. При низких тарифах передающей системы инвесторы могут быть не готовы к вложению средств в передающие линии из-за неокупаемости капитала, вследствие чего узкие места могут сохраняться, затрудняя международную торговлю электроэнергией.
Telegraph lines were cut; roads through strategic mountain passes were seized; hundreds of Ottoman officials were attacked, particularly recruiting officers, throughout the east; outlying villages were assaulted. На всей территории Восточной Анатолии линии телеграфной связи были перерезаны; дороги через стратегические горные перевалы захвачены; сотни чиновников Османской империи подверглись нападению, особенно офицеры, занимавшиеся рекрутированием в армию; нападению подверглись отдаленные деревни.
As of 1 May 2009, the following countries are Contracting Parties to the AGC and AGTC Agreements: Given the strategic importance of both AGC and AGTC networks for long-term sustainability of pan-European transport flows, it is desirable to align their main lines continuously. По состоянию на 1 мая 2009 года Договаривающимися сторонами соглашений СМЖЛ и СЛКП являются следующие страны: С учетом стратегического значения сетей СМЖЛ и СЛКП для обеспечения долгосрочной устойчивости панъевропейских транспортных потоков желательно постоянно согласовывать их магистральные линии.
A number of speakers over the last two days have contrasted dialogue and terrorism, pointing out that the dividing lines are not between cultures and religions, but between the "civilized" and the "barbaric". Ряд ораторов в течение последних двух дней противопоставляли диалог и терроризм, подчеркивая, что разделяющие линии следует искать не между культурами и религиями, а между «цивилизованным» и «варварским».
Specific solutions that had been proposed included loan guarantee programmes, dedicated credit and dedicated equity programmes, and special credit 'windows' or credit lines for women entrepreneurs. Возможные конкретные решения включают программы гарантирования займов, программы целевых кредитов и целевые схемы распределения акционерного капитала и специальные кредитные механизмы или кредитные линии для женщин-предпринимателей.
Recommended as standard (exceptions: e.g. for lines with very low traffic and simple operational conditions) I-4 Рекомендуется как стандартная мера (исключения составляют, в частности, линии с вялым транспортным потоком и простыми условиями эксплуатации).
The line should have a width of 30 cm. Centre lines should have a width of a minimum of 15 cm (reference: Action COST 331 "road markings performance"). Ширина этой линии должна составлять 30 см. Минимальная ширина осевых линий должна составлять 15 см (см.: решение КОСТ 331 "характеристики дорожной маркировки").
AGC, AGTC, TER lines, Линии СМЖЛ, СЛКП, ТЕЖ;
As shown in the table, the proposed net increase of $7.2 million under operational costs reflects resource growth under several budget lines, including ground transportation, air transportation, information technology, communications, consultants, official travel and medical. Как видно из таблицы, предлагаемое чистое увеличение ассигнований по линии оперативных расходов на 7,2 млн. долл. США отражает рост объема ресурсов по нескольким бюджетным позициям, включая наземный транспорт, воздушный транспорт, информационные технологии, связь, консультанты, официальные поездки и медицинское обслуживание.
The war against AIDS has no front lines; we must wage it on every front; and only an integrated approach makes sense - an approach that emphasizes prevention and public education. На войне со СПИДом лет линии фронта, мы должны сражаться на всех направлениях, и только комплексный подход имеет смысл - подход, при котором упор делается на профилактику и просвещение населения.
In addition to the direct objective of job creation, employment policies that use credit lines are also designed to be a tool to improve industrial policy, infrastructure policy, and regional policies. Помимо своей основной цели в форме содействия созданию рабочих мест политика в области занятости, опирающаяся на кредитные линии, выполняет также функции механизма, способствующего совершенствованию промышленной, инфраструктурной политики и региональной политики.
In answer to another question, he said that marriage between relatives of direct lines of descent, between siblings and half-siblings, and between adopted children and adoptive parents was prohibited under the Family Law. Отвечая на другой вопрос, оратор говорит, что брак между родственниками по прямой линии, между полнородными и неполнородными братьями и сестрами и между усыновителями и усыновленными запрещается законом о семье.
In Senegal, the Fund for Economic Promotion used instruments such as refinancing, guarantees and credit lines to improve SMEs access to credit, and in recent years a number of measures had been taken to improve the efficiency of the Fund. В Сенегале Фонд экономического стимулирования использует такие инструменты, как рефинансирование, гарантии и кредитные линии, для улучшения условий доступа МСП к кредиту, и в последние годы для повышения эффективности этого фонда был принят целый ряд мер.
The latest changes to the TER network have had the objective of including some lines of the TINA network, mainly concerned the extension of the network to include Lithuania. Цель последних изменений, внесенных в сеть ТЕЖ, состояла в том, чтобы включить в нее некоторые линии сети ТИНА, главным образом для расширения сети за счет Литвы.
With 34.3 lines per 100 inhabitants, Estonia ranks 4th for transition economies and 1st in cellular subscribers with 17 per 100 inhabitants, placing it 33rd in the OECD study. С показателем 34,3 линии на 100 жителей Эстония находится на четвертом месте среди стран с переходной экономикой, но лидируют по числу абонентов сотовой телефонной сети (17 на 100 жителей), что выводит ее на 33 место по результатам исследования ОЭСР.
They also have considerable freedom of movement in parts of the Western Area and the Southern Province, where they retain the capability to interdict ECOMOG lines of communication and carry out raids. Кроме того, они пользуются значительной свободой передвижения в некоторых районах западной части страны и в южной провинции, где они сохраняют возможности перерезать линии сообщения ЭКОМОГ и осуществлять рейды.
It should be noted that the injection wells were drilled before 1994 and all necessary in-field equipment (such as flow lines) was in place to start a programme of water injection and pressure maintenance. Следует отметить, что скважины для нагнетания воды были пробурены еще до 1994 года и что все необходимое на местах оборудование (например, выкидные линии) было уже смонтировано для того, чтобы начать осуществление программы нагнетания воды и поддержания давления.
During the period under review, the level of tension along the ceasefire lines remained higher than the norm, but lower than during the same period in 1996. За рассматриваемый период уровень напряженности вдоль линии прекращения огня был выше нормы, но ниже, чем в тот же период в 1996 году.
The shippers' bureau, which helped in setting up the network and monitors the performance of the players, accredits freight forwarders and shipping lines to undertake the cargo consolidation. Бюро грузоотправителей, которое оказало помощь в создании этой сети и осуществляет контроль за работой ее участников, аккредитует экспедиторов грузов и судоходные линии для целей комплектации грузов .
The Commission regrets that the boundary lines found by it to follow from the Treaty provisions and international law which it is bound to apply may at certain points result in physical divisions within communities that may adversely affect the interests of the local inhabitants. Комиссия сожалеет о том, что пограничные линии, которые, как она установила, соответствуют договорным положениям и международному праву, которые она обязана применять, могут в определенных местах привести к физическому делению общин и нанести ущерб интересам местного населения.