| First, we should see to it that the old fronts of bloc confrontation are not replaced with new lines of division. | Первое: нельзя допустить, чтобы место старых фронтов блокового противостояния заняли новые разделительные линии. |
| All transmission lines should be operated by specialized companies. | Все линии электропередач должны эксплуатироваться специализированными компаниями. |
| High-speed tram transport lines are used in four towns within the Russian Federation. | Линии скоростных трамваев действуют в четырех городах Российской Федерации. |
| B. Foreign exchange reserves and lines of credit | В. Инвалютные резервы и кредитные линии 8 - 9 9 |
| Begin implementation of a government agricultural sector investment programme in production lines linked to agriculture, forestry and fisheries. | Приступить к осуществлению программы инвестиций по линии государственного сельскохозяйственного сектора в создание производственных сетей, имеющих отношение к сельскому хозяйству, лесному хозяйству и рыболовству. |
| This can normally be accomplished by keeping propellant lines and vents open for longer periods. | Обычно это можно сделать, оставив открытыми в течение длительного времени линии подачи топлива и дренажные форсунки. |
| The period under review has seen a level of violence and an increase in tension along the ceasefire lines unparalleled since 1974. | Рассматриваемый период характеризовался беспрецедентным с 1974 года уровнем насилия и ростом напряженности вдоль линии прекращения огня. |
| At that time, there was a short rise in tension along the cease-fire lines, which subsequently subsided. | В это время наблюдался краткосрочный рост напряженности вдоль линии прекращения огня, который впоследствии спал. |
| New ways of financial intermediation for the financing of ESTs, such as "green credit lines", should be examined. | Следует изучить новые методы финансового посредничества для финансирования ЭЧТ, такие, как "зеленые" кредитные линии. |
| All points and lines must be defined with reference to a geodetic framework. | Все точки и линии должны определяться в привязке к геодезической опорной сети. |
| These straight lines should not be used to connect fixed points located on opposite and separate continental margins. | Эти прямые линии не должны соединять фиксированные точки, расположенные на противоположных и отдельных континентальных окраинах. |
| Different low water lines are used routinely to display the profile of the coastline on official nautical charts. | Разные линии наибольшего отлива в обыденном порядке используются для изображения профиля береговой линии на официальных морских картах. |
| The direct ascending and descending lines are given preferential treatment in the tax legislation. | В отношении налогов на наследство законом устанавливается преимущество для наследников по прямой восходящей и нисходящей линии. |
| It emphasized that such treatment would allow for clearer lines of accountability and longer-term strategic planning for - and funding of - high-priority capital investments. | В нем также отмечено, что такой учет обеспечил бы более четкие линии отчетности и более долгосрочное стратегическое планирование - и финансирование - высокоприоритетных инвестиций в основные средства. |
| AGC railway lines that are already contained in the present AGTC network are indicated in bold font. | Железнодорожные линии СМЖЛ, которые уже включены в нынешнюю сеть СЛКП, выделены жирным шрифтом. |
| Main combined transport lines are saturated. | Основные линии комбинированных перевозок плотно загружены. |
| New services such as block trains and new lines are being introduced. | Внедряются новые услуги, такие, как маршрутные составы и новые линии. |
| The conventional network includes all lines on the TEN. | Обычная сеть включает все линии ТЕС. |
| Half-hearted efforts along the lines of least resistance will not be sufficient, and this debate affords us the opportunity to develop such reforms. | Половинчатые усилия по линии меньшего сопротивления будут недостаточны, и эти прения предоставляют нам возможность для выработки таких реформ. |
| Phone lines were also cut after contacts were established between representatives of civil society organizations and the Special Rapporteur's delegation. | После установления контактов между представителями организаций гражданского общества и делегацией Специального докладчика отключались также телефонные линии. |
| There were express tram lines in Volgograd, Izhevsk, Stary Oskol and Ust-Ilimsk. | Линии скоростного трамвая имелись в Волгограде, Ижевске, Старом Осколе, Усть-Илимске. |
| Electricity lines were badly damaged and supply to Arabsalim and Jarju' was disrupted. | Были серьезно повреждены линии электропередач, и было нарушено энергоснабжение Арабсалима и Джарджу. |
| The physical infrastructure of many countries - roads, power lines, irrigation systems - has been gravely affected. | Физическая инфраструктура многих стран - дороги, линии электропередач, ирригационные системы - была серьезно повреждена. |
| Some of these AGC lines do not always follow exactly the same route as the corresponding AGTC line. | Некоторые из этих линий СМЖЛ не всегда имеют тот же маршрут, что и соответствующие линии СЛКП. |
| But we would also want to be in a position to negotiate humanitarian access across the lines of conflict. | Но нам хотелось бы также иметь возможность согласовать с помощью переговоров гуманитарный доступ через линии фронта конфликта. |