| These lines contain identification values and data values separated by';'. | Эти линии содержат идентифицирующие значения и значения данных, разделенные с помощью знака";". |
| Finally, it agreed to introduce new budget lines to highlight the work for the assessment report and preparations for hemispheric modelling. | И наконец, он согласился ввести новые бюджетные линии для освещения работы, касающейся доклада по оценке и подготовительных работ к разработке моделей в масштабах полушария. |
| Past experience with videoconferences shows that ISDN lines can provide acceptable communications links. | Прошлый опыт проведения видеоконференций показывает, что линии сети ISDN могут обеспечить приемлемую связь. |
| The first full-scale experiment on remote interpretation also used ISDN lines and was not affected by interruptions. | В первом полномасштабном эксперименте с дистанционным устным переводом также использовались линии ISDN, и он не пострадал от сбоев. |
| The ISDN lines used for the transmission of video signals require further attention. | Дальнейшего внимания требуют линии связи сети ISDN, которые использовались для передачи видеосигналов. |
| At the posts, the lateral roof limitation will pass through the connecting line between the transparent lines. | На стойках боковая сторона крыши проходит через линию, соединяющую вышеупомянутые прозрачные линии. |
| Large enterprises arrange subcontracting agreements with SMEs and create so-called "prolonged technological lines", ensuring competitiveness by securing high-quality components supply capabilities. | Крупные предприятия заключают субподряды с МСП и создают так называемые "продленные технологические линии", обеспечивая конкурентоспособность за счет создания потенциала поставок высококачественных компонентов. |
| "E" denotes railway lines which are contained only in the AGC Agreement. | Обозначением "Е" указываются железнодорожные линии, которые содержатся только в Соглашении СМЖЛ. |
| The plants recently received laboratory equipment, three production lines and 30 manual visual units for ampoules. | Заводы получили недавно лабораторное оборудование, три производственные линии и 30 ручных визуальных блоков для производства ампул. |
| Threats were made to withdraw the mobile telephone licence and to disconnect all lines from Kosovo and Metohija towards Serbia. | Высказывались угрозы отозвать лицензию на пользование сотовой телефонной связью и отключить все линии из Косово и Метохии в Сербию. |
| There, arbitrary lines are drawn without respect for physical or cultural borders. | Пограничные линии устанавливаются там без какого-либо соблюдения географических и культурных границ. |
| There are some lines as mentioned in the Agreement. | В стране существуют некоторые линии, упоминаемые в этом Соглашении. |
| The target value for new lines in both Agreements is two tracks. | Согласно целевому показателю, приведенному в обоих соглашениях, новые линии должны быть двухпутными. |
| High speed lines for public transport and car sharing in the entrance to big cities. | Высокоскоростные линии для общественного транспорта и совместного пользования легковыми автомобилями при въезде в крупные города. |
| In 2005, there were 23.5 fixed telephony lines per 100 population. | В 2005 году на 100 жителей приходилось 23,5 стационарной телефонной линии. |
| Dotted horizontal lines show limits of ±5% from CORI value calculated using all available species. | Горизонтальные пунктирные линии показывают пределы в ± 5% от значения CORI, рассчитанного с использованием всех имеющихся видов. |
| About 90% of the network consists of single-track lines. | Около 90% сети приходится на однопутные железнодорожные линии. |
| The focus remains on Takhar as both warring sides continue to reinforce the main confrontation lines in that strategic north-eastern province. | В центре внимания остается Тахар, поскольку обе противоборствующие стороны продолжают укреплять главные линии противостояния в этой стратегически важной северо-восточной провинции. |
| It will only be necessary to register shipping and inland waterway lines. | Необходимо будет лишь регистрировать судоходные линии и внутренние водные пути. |
| Wherever ground infrastructures (radio links, communication lines) are either non-existent or very inefficient, satellites can play an important role. | Спутники могут играть важную роль в тех случаях, когда наземные инфраструктуры (линии радиосвязи и другие каналы связи) либо отсутствуют, либо являются неэффективными. |
| They are simply lines that we have sketched in the air. | Они просто линии, которые мы нарисовали в воздухе. |
| Suddenly, foreign creditors curtail short-term credit lines. | Иностранные кредиторы неожиданно сокращают краткосрочные кредитные линии. |
| New medical schools, clinics, communications lines, and training centers for medical personnel and counselors must be built. | Должны быть построены новые высшие медицинские учреждения, клиники, линии связи и центры подготовки медицинского персонала и консультантов. |
| Simple changes like special fast lines for reliable clients are part of the answer. | Простые изменения, такие как специальные быстрые линии для надежных клиентов, являются частью ответа. |
| At the moment, however, there is considerable geographical unevenness in the distribution of telecommunications lines. | Вместе с тем в настоящее время географически телекоммуникационные линии распространяются весьма неравномерно. |