Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Lines - Линии"

Примеры: Lines - Линии
However, in the alternative, if the people feel that they are not welcome as full partners in a borderless Europe, the demarcation lines in our region will become ever more pronounced. С другой стороны, если народ будет чувствовать, что он не желателен в качестве полноправного партнера в Европе без границ, демаркационные линии в нашем регионе проявятся еще сильнее.
The PSOE also realigned the party along more moderate lines, renounced Marxist policies, and led a comprehensive reform program, El Cambio (the change). ИСРП также перестроила партию по более умеренной линии, отказалась от марксистской политики и привела комплексную программу реформ «El Cambio» (перемены).
Negotiating temporary ceasefires to allow children in war zones to be vaccinated, for example, or to allow food supplies to pass through confrontation lines has proved useful in a number of conflict situations. К примеру, в ряде конфликтных ситуаций оказалось полезным проведение переговоров о временных перемириях, с тем чтобы можно было провести вакцинацию детей в зонах военных действий или обеспечить транспортировку поставок продовольствия через линии конфронтации.
In addition, it was suggested that the two leaders should take this opportunity to endorse the UNFICYP package of proposals for unmanning, the prohibition of loaded weapons along the ceasefire lines and the code of conduct. Кроме того, предлагалось, что обоим лидерам следует воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы одобрить пакет предложений ВСООНК о выводе личного состава, запрещение заряженного оружия вдоль линии прекращения огня и кодекс поведения.
UNFICYP continued its efforts to have the package of proposals for the reduction of tension along the ceasefire lines accepted in accordance with Security Council resolution 1117 (1997) and previous resolutions. ВСООНК продолжали свои усилия по согласованию пакета предложений о снижении напряженности вдоль линии прекращения огня в соответствии с резолюцией 1117 (1997) и предыдущими резолюциями Совета Безопасности.
Access to the system is currently available to permanent and observer missions via digital telephone dial-up lines using the Integrated Service Digital Network (ISDN) technology or via the Internet. Доступ к этой системе в настоящее время обеспечен для постоянных представительств и миссий наблюдателей через коммутируемые цифровые телефонные линии на основе технологий Комплексной цифровой сети связи (КЦСС) или Интернет.
Article 7 guarantees religious activities, but, like articles 70 and 4 of the Constitution, raises some questions about the priority given to "policy lines" and "ideological education". Хотя статья 7 гарантирует свободу религиозной деятельности, она, как и статьи 70 и 4 Конституции, вызывает вопросы относительно приоритетности "политической линии" и "идеологического воспитания".
According to the most recent and prestigious research, there is an unknown risk that therapeutic cloning will generate cell lines hazardous to human health, giving rise to cancerous diseases and genetic anomalies. Согласно самым последним и весьма авторитетным исследованиям, существует неизвестная степень риска того, что терапевтическое клонирование создаст клеточные линии, опасные для здоровья человека и вызывающие рак и генетические аномалии.
Landmines, explosive remnants of war and other munitions can also retard the prospects for economic development and investment by adding to the cost of building infrastructure, such as roads or power lines, as well as rendering vast tracts of land inaccessible. Наличие наземных мин, взрывчатых веществ, доставшихся в наследство от войны, и других боеприпасов также может затормозить процесс экономического развития и приток инвестиций и увеличить затраты на строительство объектов инфраструктуры, такие, как дороги и линии электроснабжения, а также сделать недоступными крупные земельные площади.
The inflection point found on the 0.2 D line shall be positioned on the line A. Note: The scales are different for vertical and horizontal lines. Точка перегиба, определенная на линии 0,2 D, устанавливается на линии A. Примечание: Изображение вертикальных и горизонтальных линий выполнено в разном масштабе.
The latter are again divided into lines for goods and passenger traffic and others for passenger traffic only. Последние также подразделяются на линии, предназначенные для грузовых и пассажирских перевозок, и линии, используемые только для пассажирских перевозок.
On 2 May 1999, NATO planes used special bombs to strike civilian targets, such as power plants, power transmission lines and transmission stations. 2 мая 1999 года самолеты НАТО применили специальные бомбы для поражения гражданских объектов, таких, как электростанции, линии электропередач и трансформаторные подстанции.
The European high-speed network will consist of new lines now being laid by the TAV Company, namely: Вышеупомянутая европейская сеть "высокоскоростного движения" будет включать в себя следующие новые железнодорожные линии, строительство которых осуществляется компанией ТАВ:
Programmes for the standardization of the two Athens stations are currently under development so that with an appropriate track layout, operations on the metric and standard gauge lines can coexist and be provided for. Разрабатываются программы объединения двух вокзалов в Афинах, с тем чтобы посредством соответствующего размещения железнодорожных путей можно было обслуживать линии метровой колеи и нормальной колеи.
In Spain, policies to create employment are largely based on facilitating access to capital markets by SMEs, including a provision for collective investment institutions and preferential lines of credit for SMEs from the official credit institute. В Испании политика в области трудоустройства в основном заключалась в предоставлении МСП более широкого доступа к рынкам капитала, включая введение в действие положения о коллективных инвестиционных учреждениях и предоставление МСП кредитов на льготных условиях по линии государственного кредитного учреждения.
These profiles were used to determine the foot of the continental slope, the 2,500 m isobath, the thickness of the sedimentary cover and the formula lines. На этих профилях определялись: подножие континентального склона, 2500-метровая изобата, мощность осадочного чехла и формульные линии.
The Special Unit will work to bring potential partners together by establishing lines of communication, facilitating the sharing of information and best practices, and providing other types of support necessary to foster practical relationships that contribute to human development objectives. Специальная группа будет содействовать объединению потенциальных партнеров, устанавливая линии коммуникации, способствуя обмену информацией и передовыми методами и предоставляя другие виды поддержки, необходимой для развития практических отношений, которые обеспечивают достижение целей в области развития человеческого потенциала.
Moreover, by deploying Federal Security Service border guards along the administrative boundary lines, Russia is preventing the European Union Monitoring Mission (EUMM) from fulfilling its mandate to oversee compliance with the ceasefire agreement. Более того, размещая вдоль административной пограничной линии пограничников Федеральной службы безопасности, Россия препятствует выполнению Миссией мониторинга Европейского союза (ММЕС) своего мандата по осуществлению контроля за соблюдением соглашения о прекращении огня.
This is a human-centred approach; the Action Plan is intended to create a favourable environment for intensifying interaction, cooperation and partnerships between the populations across the division lines and to build confidence among all the communities of Georgia. Это - подход, ориентированный на интересы людей; цель Плана действий заключается в создании благоприятных условий для активизации взаимодействия, сотрудничества и партнерских связей между населением через разделительные линии и в укреплении доверия между всеми общинами Грузии.
Finally, with reference to transport statistics, it noted that another pan-European rail and road traffic census programme would be carried out in 2010 covering E-roads (AGR) and important international railway lines (AGC). Наконец, касаясь статистики транспорта, она отметила, что в 2010 году будет осуществлена еще одна панъевропейская программа обследований железнодорожного и автомобильного движения, охватывающая дороги категории Е (СМА) и международные магистральные железнодорожные линии (СМЖЛ).
Various methods, however, can be used to improve upon such a deficiency which include stakeholder training programmes, computer-based participation, open houses, plain language, phone lines, educational publications, and videos. Для того чтобы исправить ситуацию, можно воспользоваться различными методами, включая программы профессиональной подготовки, использование компьютерных средств и доступного языка, специальные телефонные линии, образовательные публикации и видеоматериалы.
Survey, questionnaire, Internet discussion groups, workshops, discussion papers, feedback lines. Исследование, опрос, дискуссии в интернете, семинары, документы, представленные на обсуждение, «горячие линии» для отзывов
It pointed out that the United States they have made the first official request to establish Emission Control Areas under the recent IMO agreement and had proposed a buffer zone of 200 nautical miles around its coast lines. Она отметила, что Соединенные Штаты сделали первый официальный запрос о создании районов ограничения выбросов серы в соответствии с недавним соглашением в рамках ИМО и предложили создать вдоль береговой линии буферную зону шириной 200 морских миль.
He added that, on 20 September 2006, Denmark, Iceland and Norway agreed on a procedure for determining future delimitation lines in the southern part of the Banana Hole. Он добавил, что 20 сентября 2006 года Дания, Исландия и Норвегия договорились в отношении порядка определения будущей линии делимитации южной части «Банана».
The monetary impact of the facility proposed in the preceding paragraph, both gains and losses, would of course be correspondingly increased if also these budget lines were covered. Естественно, если в механизм, предлагаемый в предыдущем пункте, будут включены также и эти бюджетные линии, его финансовое воздействие как в отношении дохода, так и в отношении убытков, соответствующим образом возрастет.