| (b) Installation of additional incoming electrical, steam and water service lines, so that the failure of one line allows essential operations to be maintained from other lines. | Ь) монтаж дополнительных входных линий подачи электроэнергии, пара и воды, с тем чтобы выход из строя одной линии не повлиял на выполнение основных функций, которое будет обеспечиваться с помощью других линий. |
| And the lines represent - the dots are the people, and the lines represent friendship relationships. | Да, точки - это люди, а линии обозначают дружеские отношения. |
| The lines... they match the lines on the paper that was found in Sandra's apartment. | Такие же линии есть в письме, которое нашли в квартире Сандры. |
| If we were to substitute some other set of lines for the Hill lines, we find that the eye suddenly is biased against seeing any agreement between the two maps at all. | Если мы соединим звезды в иной последовательности, Чем линии на карте Хилл, то внезапно обнаружим, что между этими двумя картами нет ничего общего. |
| Subject to this Part, the outer limit lines of the continental shelf and the lines of delimitation drawn in accordance with article 83 shall be shown on charts of a scale or scales adequate for ascertaining their position. | При условии соблюдения настоящей Части линии внешних границ континентального шельфа и делимитационные линии, проведенные в соответствии со статьей 83, указываются на картах такого масштаба или масштабов, которые приемлемы для точного установления их положения. |
| With effort, the "red lines" that were drawn early in negotiations could be eased substantially. | При определенных усилиях «красные линии», прочерченные на начальных этапах переговоров, могут значительно побледнеть. |
| Security issues pertain particularly in those mining sites that are remote and near front lines. | Проблемы в сфере безопасности особенно характерны для отдаленных и близких к линии фронта добычных участков. |
| Both of these lines of argument have a superficial attraction, but both raise serious questions on closer inspection. | Обе эти линии аргументации имеют поверхностную притягательность, однако при более близком рассмотрении они обе затрагивают серьезные вопросы. |
| E-mail is widely used and digital subscriber lines have been introduced. | Широко используется электронная почта, и введены в эксплуатацию цифровые абонентные линии. |
| Thus, direct communication lines at both the technical and policy levels could be established. | Так, можно было бы создать линии прямой связи как на техническом, так и на политическом уровнях. |
| The Centre is not structured along human resources and finance functions, but rather along multifunctional service lines. | Структура Центра представляет собой не отделы, выполняющие кадровые и финансовые функции, а многофункциональные линии обслуживания. |
| Instead, it has denied aid agencies access across conflict lines and across borders, thereby imperilling the lives of millions of Syrians. | Наоборот, запрещает работникам гуманитарных учреждений пересекать линии конфронтации и границы, ставя тем самым под угрозу жизнь миллионов сирийцев. |
| (b) Facilitated humanitarian access across borders and conflict lines. | Ь) оказывалось содействие гуманитарному доступу через границы и линии конфронтации. |
| For this purpose, special credit lines and tax benefits are being designed to promote environmentally friendly ozone-depleting substance substitutes and energy-efficient consumption. | В этих целях создаются специальные кредитные линии и налоговые льготы для содействия переходу на экологически безопасные заменители озоноразрушающих веществ и энергоэффективное потребление. |
| The red lines on the map represent a railway. | Красные линии на карте обозначают железную дорогу. |
| They disrupted supply lines linking armed groups to their networks across the borders. | Они перерезали линии снабжения, связывавшие вооруженные группы с их базами за границей. |
| This should not be difficult in practice; the dividing lines are reasonably clear. | Это не должно вызвать практических трудностей, поскольку разграничительные линии вполне различимы. |
| The first and second lines of care are the courses of treatment prescribed by the 18 hospitals offering antiretroviral therapy. | Схемы лечения, предоставляемого 18 больницами, осуществляющими антиретровирусную терапию, относятся к первой и второй линии медицинского обслуживания. |
| The thin lines point to the Maximum Technically Feasible Reduction (MTFR) scenario for 2020. | Тонкие линии описывают сценарий максимально технически возможного сокращения выбросов на 2020 год. |
| It was noted that red lines must be defined in order to protect such information. | Было отмечено, что, дабы защитить такую информацию, следует наметить красные линии. |
| To improve connectivity with its neighbours, it was laying new lines, Jogbani-Biratnagar with Nepal and Agartala-Akhaura with Bangladesh. | В целях улучшения связей с соседними странами в Индии строятся новые линии: Джогбани-Биратнагар с Непалом и Агартала-Акхаура с Бангладеш. |
| Lines and lines and lines and lines and lines! | Линии, линии, линии и линии и линии! |
| This has led to an intensification of hostilities along distinct, though fluid, battle lines. | Это приводит к эскалации военных действий вдоль четко определенной, хотя и колеблющейся линии фронта. |
| The total number of lines at the end of the year (122,167, representing 2.35 lines per resident) reflected an increase of 10.4 per cent. | По состоянию на конец года общее количество линий (122167, или 2,35 линии на одного жителя) увеличилось на 10,4 процента. |
| According to the 2007 Annual Economic Report the total number of fixed and mobile lines was 130,622, which reflected an increase of 6.9 per cent, representing 2.46 lines per resident. | Согласно докладу об экономическом положении за 2007 год общее количество стационарных и мобильных линий составляет 130622, что говорит об их увеличении на 6,9 процента, или о том, что на каждого жителя приходится 2,46 линии. |