| With a table for you, and we're adding two additional phone lines. | и стол для тебя, и нам надо добавить две дополнительные телефонные линии. |
| The people who work for me affect real change, and we don't have to color inside the lines. | Люди, которые работают на меня повлияли на реальные изменения, и у нас нету света внутри линии. |
| Dark lines in characteristic patterns at specific frequencies. | чёрные линии располагаются в особом порядке на конкретных частотах. |
| But running across it are three red lines - these are topics you are not supposed to challenge in word or deed. | Но его пересекают три красных линии - темы, которым не следует бросать вызов ни словом, ни делом. |
| They're off to a bit of a bumpy start but at least the lines of communication are open. | Начало их воссоединения вышло не самым лучшим но, по крайней мере, все линии свободны. |
| It's the first stop on the rail lines, so there's a hotel on every corner. | Это первая остановка на железнодорожной линии, там отели на каждом углу. |
| And it has the futuristic lines you would expect of a rare-breed Honda. | И у нее футуристические линии, которые вы ожидаете от редкой модели "Хонды". |
| Which enemy lines did you cross? | Какие это линии фронта ты переходил? |
| She was following the electrical lines... gas mains. | Она изучала линии электропередач. Газопровод! |
| Any power lines, windmills, silos? | Линии электропередач, мельницы, силосные башни? |
| (b) Microwave, rural telephone and cable lines | Ь) Микроволновые, сельские телефонные и кабельные линии связи |
| The country remains isolated from the outside world because communication lines have been cut and the frontiers have been closed. | Страна находится в изоляции от внешнего мира, поскольку прерваны линии связи и закрыты границы. |
| In addition, direct lines of communication have been established between the Coast Guard and the Russian Federation Border Guard to facilitate sharing of information. | Кроме того, были установлены линии прямой связи между Службой береговой охраны и пограничниками Российской Федерации в целях упрощения обмена информацией. |
| The 1989 unmanning agreement relating to the cease-fire lines in certain areas of Nicosia has demonstrated the feasibility and value of such arrangements. | Соглашение 1989 года о выводе личного состава, касающееся линии прекращения огня в некоторых районах Никосии, продемонстрировало практическую осуществимость и ценность таких договоренностей. |
| The frequency with which journalists of each community have crossed the lines has increased. | журналисты каждой общины все чаще пересекают линии. |
| When providing stock finance, they will often insist on including a risk management facility, for which they then automatically provide the needed credit lines. | Предоставляя средства для финансирования запасов, они зачастую настаивают на включении механизмов управления рисками, под которые они затем автоматически открывают необходимые кредитные линии. |
| Country credit lines are used to define the maximum exposure a lender wants to have to any one country. | Для определения максимального риска, на который готов пойти кредитор в отношениях с той или иной страной, используются кредитные линии для страны. |
| In principle, banks and others can syndicate risk management deals in order to remain within their country credit lines. | В принципе банки и другие структуры могут синдицировать операции по управлению рисками, с тем чтобы не выходить за пределы кредитной линии для страны. |
| The individual country credit lines of the main banks will thus largely determine the possibilities of a country to enter into a risk management transaction. | Поэтому индивидуальные кредитные линии для стран, поддерживаемые основными банками, во многом определяют возможности той или иной страны заключать сделки, связанные с управлением рисками. |
| In general, the data within a GIS were of four generic types, namely, points, lines, tables and areas. | В целом данные в рамках ГИС делились на четыре родовых вида: точки, линии, координатные столы и районы. |
| The study covers product lines, existing capacities, production, trade and consumption for steel products to the year 2000. | Исследование охватывает производственные линии, существующий потенциал, производство, торговлю и потребление продуктов черной металлургии до 2000 года. |
| The presence of observers and patrols has enabled the Force to monitor cease-fires, stabilize confrontation lines and improve security by resolving localized disputes or outbreaks of fighting. | Присутствие наблюдателей и патрулей позволило Силам вести наблюдение за прекращением огня, стабилизировать линии конфронтации и повысить безопасность путем устранения локальных споров и вспышек боевых действий. |
| Appropriate additional mechanisms such as interim finance arrangements, credit lines, swap arrangements, etc., could further improve interregional cooperation. | Поднять межрегиональное сотрудничество на еще более высокий уровень можно с помощью определенных дополнительных механизмов, таких, как соглашения о промежуточном финансировании, кредитные линии, соглашения о свопах и т.д. |
| 94 applications for lines of credit approved in 1991-93 totalling US$ 263 million | В 1991-1993 годах утверждено 94 заявки на кредитные линии на общую сумму 263 млн. долл. США |
| Pre- and post-shipment, lines of credit | Предотгрузочное и послеотгрузочное финансирование, кредитные линии |