With a table for you, and we're adding two additional phone lines. |
и стол для тебя, и нам надо добавить две дополнительные телефонные линии. |
The people who work for me affect real change, and we don't have to color inside the lines. |
Люди, которые работают на меня повлияли на реальные изменения, и у нас нету света внутри линии. |
Dark lines in characteristic patterns at specific frequencies. |
чёрные линии располагаются в особом порядке на конкретных частотах. |
But running across it are three red lines - these are topics you are not supposed to challenge in word or deed. |
Но его пересекают три красных линии - темы, которым не следует бросать вызов ни словом, ни делом. |
They're off to a bit of a bumpy start but at least the lines of communication are open. |
Начало их воссоединения вышло не самым лучшим но, по крайней мере, все линии свободны. |
It's the first stop on the rail lines, so there's a hotel on every corner. |
Это первая остановка на железнодорожной линии, там отели на каждом углу. |
And it has the futuristic lines you would expect of a rare-breed Honda. |
И у нее футуристические линии, которые вы ожидаете от редкой модели "Хонды". |
Which enemy lines did you cross? |
Какие это линии фронта ты переходил? |
She was following the electrical lines... gas mains. |
Она изучала линии электропередач. Газопровод! |
Any power lines, windmills, silos? |
Линии электропередач, мельницы, силосные башни? |
(b) Microwave, rural telephone and cable lines |
Ь) Микроволновые, сельские телефонные и кабельные линии связи |
The country remains isolated from the outside world because communication lines have been cut and the frontiers have been closed. |
Страна находится в изоляции от внешнего мира, поскольку прерваны линии связи и закрыты границы. |
In addition, direct lines of communication have been established between the Coast Guard and the Russian Federation Border Guard to facilitate sharing of information. |
Кроме того, были установлены линии прямой связи между Службой береговой охраны и пограничниками Российской Федерации в целях упрощения обмена информацией. |
The 1989 unmanning agreement relating to the cease-fire lines in certain areas of Nicosia has demonstrated the feasibility and value of such arrangements. |
Соглашение 1989 года о выводе личного состава, касающееся линии прекращения огня в некоторых районах Никосии, продемонстрировало практическую осуществимость и ценность таких договоренностей. |
The frequency with which journalists of each community have crossed the lines has increased. |
журналисты каждой общины все чаще пересекают линии. |
When providing stock finance, they will often insist on including a risk management facility, for which they then automatically provide the needed credit lines. |
Предоставляя средства для финансирования запасов, они зачастую настаивают на включении механизмов управления рисками, под которые они затем автоматически открывают необходимые кредитные линии. |
Country credit lines are used to define the maximum exposure a lender wants to have to any one country. |
Для определения максимального риска, на который готов пойти кредитор в отношениях с той или иной страной, используются кредитные линии для страны. |
In principle, banks and others can syndicate risk management deals in order to remain within their country credit lines. |
В принципе банки и другие структуры могут синдицировать операции по управлению рисками, с тем чтобы не выходить за пределы кредитной линии для страны. |
The individual country credit lines of the main banks will thus largely determine the possibilities of a country to enter into a risk management transaction. |
Поэтому индивидуальные кредитные линии для стран, поддерживаемые основными банками, во многом определяют возможности той или иной страны заключать сделки, связанные с управлением рисками. |
In general, the data within a GIS were of four generic types, namely, points, lines, tables and areas. |
В целом данные в рамках ГИС делились на четыре родовых вида: точки, линии, координатные столы и районы. |
The study covers product lines, existing capacities, production, trade and consumption for steel products to the year 2000. |
Исследование охватывает производственные линии, существующий потенциал, производство, торговлю и потребление продуктов черной металлургии до 2000 года. |
The presence of observers and patrols has enabled the Force to monitor cease-fires, stabilize confrontation lines and improve security by resolving localized disputes or outbreaks of fighting. |
Присутствие наблюдателей и патрулей позволило Силам вести наблюдение за прекращением огня, стабилизировать линии конфронтации и повысить безопасность путем устранения локальных споров и вспышек боевых действий. |
Appropriate additional mechanisms such as interim finance arrangements, credit lines, swap arrangements, etc., could further improve interregional cooperation. |
Поднять межрегиональное сотрудничество на еще более высокий уровень можно с помощью определенных дополнительных механизмов, таких, как соглашения о промежуточном финансировании, кредитные линии, соглашения о свопах и т.д. |
94 applications for lines of credit approved in 1991-93 totalling US$ 263 million |
В 1991-1993 годах утверждено 94 заявки на кредитные линии на общую сумму 263 млн. долл. США |
Pre- and post-shipment, lines of credit |
Предотгрузочное и послеотгрузочное финансирование, кредитные линии |