Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Lines - Линии"

Примеры: Lines - Линии
The Brazilian Development Bank will continue to support through its existing credit lines the production of sustainable energy in other countries, including by signing a memorandum of understanding with the African Development Bank. Бразильский банк развития будет и впредь поддерживать через свои существующие кредитные линии устойчивое производство энергии в других странах, в том числе путем подписания меморандума о взаимопонимании с Африканским банком развития.
The respite in major combat operations on the Rutshuru front lines notwithstanding, armed groups allied with M23 have conducted several attacks against the Congolese armed forces and gained ground in Masisi, Walikale and Uvira territories. Несмотря на передышку в проведении крупных боевых операций на линии фронта в Рутшуру, вооруженные группы, являющиеся союзниками движения «М23», совершили несколько нападений на конголезские вооруженные силы и захватили территории в районах Масиси, Валикале и Увира.
In Bosnia and Herzegovina, Colombia, El Salvador, Mexico and Paraguay, special credit lines are made available to rural women through initiatives focused on promoting the development of rural areas. В Боснии и Герцеговине, Колумбии, Сальвадоре, Мексике и Парагвае открыты специальные кредитные линии для сельских женщин в рамках инициатив, нацеленных на содействие развитию сельских районов.
Two service lines are in place and 10 are now under development and will be in place by January 2014 Уже работают две линии такого обслуживания, и создаются еще десять, которые будут введены в действие не позднее января 2014 года
The Council also demanded that all parties, in particular the Syrian authorities, promptly allow rapid, safe and unhindered humanitarian access for United Nations humanitarian agencies and their implementing partners, including across conflict lines and across borders. Совет потребовал также, чтобы все стороны, в частности сирийские власти, без промедления разрешили оперативный, безопасный и беспрепятственный гуманитарный доступ всем гуманитарным учреждениям Организации Объединенных Наций и их партнерам по осуществлению, в том числе через линии конфронтации и через границы.
Deliveries across borders and across lines continued, with access across borders following the adoption of resolution 2165 (2014) resulting in broader reach to areas in Aleppo, Dar'a, Hama, Idlib, Ladhiqiyah and Quneitra governorates. После принятия резолюции 2165 (2014) продолжались поставки через границы, а также через линии соприкосновения противоборствующих сторон, что позволило обеспечить охват более широких районов мухафаз Алеппо, Деръа, Хама, Идлиб, Латакия и Эль-Кунейтра.
The draft National Plan includes a number of measures and recommendations covering the four strategic main lines: governance and democracy; economic, social, cultural and environmental rights; rights of specific groups; and the legal and institutional framework. Проект национального плана включает ряд мер и рекомендаций, охватывающих четыре главные стратегические линии: управление и демократия; экономические, социальные, культурные и экологические права; права особых групп; и правовые и институциональные рамки.
The country's Press Law of 1989 limits the right to express dissent, restricting it to "constructive" opinions on implementing the lines and policies of the Communist Party and the laws of the States law. Действующий в стране Закон о прессе 1989 года ограничивает право на выражение инакомыслия выражением "конструктивных" мнений по поводу проведения в жизнь линии и политики Коммунистической партии и законов государства.
Relatives in directly ascending and descending lines, siblings, and adopter and adoptee; между родственниками по прямой восходящей и нисходящей линии, между полнородными и неполнородными братьями и сестрами, а также между усыновителями и усыновленными (удочеренными);
JS1 reported that following the July 2011 explosion in Abadan, the Government concealed information about the explosion, sealed the city, and temporarily shut down mobile and internet lines, hindering people's efforts to locate loved ones and concealing the extent of destruction. В СП1 сообщается, что после взрыва в Абадане в июле 2011 года правительство скрыло информацию о взрыве, закрыло город и временно блокировало линии мобильной связи и интернета, препятствуя тем самым попыткам людей выяснить местонахождение родных и близких и скрывая масштабы разрушения.
You mean the younger you that took so much Adderall she tried to straighten the lines on our high school football field during a game? То есть та молодая ты, которая приняла столько таблеток, что пыталась выпрямить линии на школьном футбольном поле во время игры?
The raised red lines around the acid burns... as well as evidence of acid burns in her mouth, throat, oesophagus and airways, suggest that she was still alive when the acid was thrown in her face, and she was gasping for breath. В подняли красные линии вокруг кислотных ожогов... а также доказательств кислотный ожог во рту, в горле, пищевода и дыхательных путей, предполагают, что она была еще жива когда кислота был брошен ей в лицо, и она задыхался.
Satellite connectivity from peacekeeping operations that are provided through this Earth station have been replaced by new and cost-efficient technologies, such as leased lines to UNLB and the United Nations Support Base at Valencia. Спутниковая связь с миротворческими операциями, которая осуществляется через эту наземную станцию, заменяется такими новыми и экономически эффективными техническими средствами, как арендуемые линии связи с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и Вспомогательной базой Организации Объединенных Наций в Валенсии.
Satellite imagery shows that, as of May 2012, five other buildings or structures at the location had been demolished, and power lines, fences and all paved roads had been removed. Как показывают спутниковые изображения, по состоянию на май 2012 года были разрушены пять других зданий или сооружений, находившихся на объекте, и были удалены линии электропередач, ограждения, а также устранены все заасфальтированные дороги.
Some projects have a clear connection with regional integration - for example, those of the Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America and the transmission lines in Uruguay which will provide integration between this country and Brazil. Так, проекты, осуществляемые по линии инициативы по интеграции региональной инфраструктуры в Южной Америке, и строительство линий электропередач в Уругвае направлены на интеграцию этой страны и Бразилии.
The regular budget supports the development and implementation of ITC core competencies or business lines, programme design and product/service development, programme management, supervision and monitoring. По линии регулярного бюджета поддерживается разработка и осуществление основных направлений стратегической и оперативной деятельности ЦМТ, разработка программ, продуктов и услуг, руководство осуществлением программ, надзор и контроль.
Moreover, recent acts of sabotage have affected the infrastructure, including buildings, enterprises, electrical installations (towers, poles, generators and power lines), bridges, railways, trains, hospitals and public and private health centres. Более того, недавние акты саботажа затронули объекты инфраструктуры, в том числе здания, предприятия, электроэнергетические установки (линии электропередач, башенные и линейные опоры линий электропередач и генераторы), мосты, железные дороги, подвижной состав, больницы, государственные и частные поликлиники.
Still wouldn't explain why the communication lines were cut or why they left their phones or why May just... left. Это все равно не объясняет того, почему линии коммуникации были обрезаны или почему они оставили свои телефоны, или почему Мэй просто... ушла.
It should be noted that 65 per cent of the total households in the world do not have a telephone, and in low-income countries there are only 2.5 lines per 100 people, as compared to 54 lines per 100 people in developed countries. Следует отметить, что 65% всего населения мира не имеют телефонов, а в странах с низким уровнем доходов имеется лишь 2,5 линии на 100 человек по сравнению с 54 линиями на 100 человек в развитых странах.
With regard to energy, for example, the Government was well aware that the country's power transmission lines were not in a good state and was aiming to have 50 per cent more power transmission lines by February 2008. Например, что касается сектора энергетики, то правительству хорошо известно, что линии электропередач в стране находятся в плохом состоянии, и к февралю 2008 года оно планирует увеличить количество линий электропередач на 50 процентов.
In a hostage situation, it's standard procedure for police to run cellphone jammers and commandeer all the phone lines in your location. В ситуации с заложниками стандартная полицейская процедура - запустить глушители мобильных телефонов и занять все телефонные линии в месте вашей дислокации
So, in conclusion, the lines all go up, so I'm happy. В итоге все линии стремятся в верх, и я счастлив
You see there are different lines: you choose in your own tempo in your own way to follow the line, but you must respect it, more or less. Здесь вы видите разные линии: вы сами выбираете свой темп следуя линии но вы должны их так или иначе соблюдать.
and we can do this from a variety of means - and put all the red lines here, when these - what I call greenhouse mass extinctions - took place. И мы можем это сделать с помощью различных средств и расставить все красные линии, когда эти, как я называю, парниковые массовые вымирания, произошли.
All the points, all the lines - Все эти точки, все эти линии.