Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Lines - Линии"

Примеры: Lines - Линии
The members of the Council noted that, in spite of the tension and disputes, there had been relative calm along the ceasefire lines and no resumption of hostilities. Члены Совета отметили, что, несмотря на напряженность и разногласия, обстановка вдоль линии прекращения огня была относительно спокойной и что боевые действия не возобновлялись.
At the same time, the rebel Serb authorities have separated and detained all men of working age and forced them to carry out the most difficult physical work, and very often, these detainees are used as human shields on the battle lines. При этом власти сербских мятежников отобрали и задержали всех трудоспособных мужчин и заставили их выполнять наиболее тяжелую физическую работу, используя задержанных зачастую также в качестве живого щита на линии фронта.
UNDP has become the first United Nations organization to be accepted as a member of the Society for Worldwide Inter-Bank Financial Telecommunications (SWIFT), a financial communications system using leased lines owned by banks. ПРООН стала первой организацией Организации Объединенных Наций, которая была принята в качестве члена Общества по международным межбанковским электронным переводам финансовых средств (СВИФТ), которое представляет собой финансовую систему связи, использующую арендованные линии связи, принадлежащие банкам.
Using service lines as activities that pinpoint results in these practice areas, UNDP has been able to obtain an overview of the extent to which South-South solutions are used in its programmes from the subregional to the interregional level. Используя области деятельности по обслуживанию в качестве мероприятий, которые определяют результат в этих практических областях, ПРООН смогла получить представление о том, в какой степени решения по линии Юг-Юг используются в ее программах, начиная от субрегионального и заканчивая межрегиональным уровнем.
The Working Party requested the Ukraine to transmit to the secretariat, until September 1998 at the latest, its designated combined transport lines and related installations for inclusion into the AGTC Agreement. Рабочая группа просила Украину передать в секретариат не позже сентября 1998 года выделенные ею железнодорожные линии комбинированных перевозок и соответствующие объекты для включения в Соглашение СЛКП.
TER railway lines are coded with "E" code numbers according to the "International E Railway" network as defined in the AGC. Железнодорожные линии ТЕЖ имеют кодовое обозначение "Е" в соответствии с обозначениями "международной железнодорожной сети категории Е", определенной в СМЖЛ.
In rail transport, certain lines have been closed due to the lack of passengers, and bus routes are therefore necessary to fill the gap. На железнодорожном транспорте некоторые линии закрываются из-за отсутствия пассажиров, в связи с чем для заполнения образовавшегося вакуума приходится открывать автобусные маршруты.
Activities may include support for the establishment of special tribunals, disarmament and demilitarization, the promotion of indigenous mechanisms for conflict-resolution, and inter-community projects which cut across the lines of conflict. Такая деятельность может включать в себя оказание поддержки созданию специальных трибуналов, организацию разоружения и демилитаризации, содействие формированию местных механизмов для урегулирования конфликтов и осуществление межобщинных проектов, охватывающих население по обе стороны линии конфликта.
If present trends continued, the lines of division would only deepen; the idea of changing the attitudes of the different ethnic groups within 10 or 20 years was not realistic. Если ныне действующие тенденции сохранятся, то линии разграничения станут лишь прочнее; идея изменения позиций разных этнических групп за 10 или 20 лет является нереалистичной.
(a) To observe ultraviolet absorption lines in the intergalactic medium, from which to determine the evolution in chemical element abundances; а) наблюдать ультрафиолетовые линии поглощения в межгалактической среде, по которым определять эволюцию содержания химических элементов;
In these cases, straight lines should be constructed with a view to ensuring that only the portion of the seabed that meets all the provisions of article 76 is enclosed. В этих случаях должны проводиться прямые линии с целью обеспечить, чтобы ими ограничивалась лишь та часть морского дна, которая удовлетворяет всем положениям статьи 76.
Since local drivers were not authorized to cross confrontation lines, only international drivers, that is, international contractual personnel, could be used. Поскольку местным водителям не разрешалось пересекать линии противостояния, использовать можно было только международных водителей, то есть международный персонал, работающий по контрактам.
At approximately 8.40 a.m. Sarajevo time, the besieging Serbian forces launched a multi-pronged and multifaceted assault upon both the defensive lines of Sarajevo and its population. Примерно в 08 ч. 40 м. по местному времени в Сараево осаждающие сербские силы развернули полномасштабное и массированное наступление как против всей линии обороны Сараево, так и против его населения.
By the end of May, however, UNPROFOR reported almost total compliance, characterized, inter alia, by a general cessation of hostilities, withdrawal of forces beyond fixed lines of separation and the placement of heavy weapons in agreed storage sites. Однако к концу мая СООНО сообщили о почти полной реализации этого соглашения, о чем свидетельствовали, в частности, общее прекращение боевых действий, отвод сил за установленные линии разъединения и размещение тяжелого оружия в согласованных хранилищах.
UNOPS management is of the opinion that UNOPS would be in a situation to render better service to its clients with improved communication lines between UNOPS and other United Nations organizations. Руководство ЮНОПС считает, что Управление сможет оказывать своим клиентам более эффективные услуги при улучшении линии связи между ЮНОПС и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The remaining lines where no optimizations or modernizations are planned will be gradually brought to the standard condition and some of them, in the connection with price increases, electrified. Остальные линии, оптимизация и модернизация которых не планируется, будут постепенно приведены в стандартное состояние, и некоторые из них в связи с ростом цен электрифицированы.
As we have seen most vividly in the Great Lakes region in the 1990s and more recently in West Africa, the lines of conflict frequently run across State boundaries due to the various ethnic and cultural ties among the affected communities. Как мы отчетливо видели в районе Великих озер в 90-х годах и совсем недавно в Западной Африке, линии конфликтов часто проходят через границы государств в силу различных этнических и культурных связей между группами населения, вовлеченными в конфликт.
There has been an eight-year blockade of balance-of-payments support and lines of credit, but the world is made to believe that President Mugabe's economic policies have precipitated the economic problems. На протяжении вот уже восьми лет блокируется финансирование кредитной линии для поддержания платежного баланса, но международному сообществу внушается, что экономические трудности вызваны экономической политикой президента Мугабе.
We often witness the emergence of violent conflicts within States when political, economic, social and ethnic dividing lines coincide in an environment in which the State is suffering from a lack of legitimacy and capacity. Мы являемся свидетелями возникновения вооруженных конфликтов внутри государств зачастую в тех случаях, когда в условиях отсутствия в государстве законности и соответствующих возможностей пересекаются политические, социальные и этнические линии раздела.
The need for food, shelter, water, improved sanitation, and health care was massive; however, virtually all roads and rail lines in the affected areas were closed, with bridges down or roads washed out or still flooded. Необходимость в пище, крове, воде, улучшенных санитарно-гигиенических условиях и медицинской помощи ощущалась повсюду; однако, фактически все дороги и железнодорожные линии в пострадавших районах были закрыты в результате разрушения мостов или смыва и затопления дорог.
The global programme will support the realization of MDG 7, with special attention to addressing the MYFF service lines on supporting strategies for sustainable development; water governance; access to sustainable energy services; and sustainable land management. Глобальная программа будет способствовать реализации цели 7 в рамках ЦРДТ с уделением особого внимания таким направлениям деятельности по линии МРФ, как поддержка стратегий устойчивого развития; управление водными ресурсами; доступ к устойчивым энергетическим услугам; и устойчивое землепользование.
Such services were rendered through awareness creation and enhancement; training in cleaner production technology; technical and financial support for the conversion of production lines; replacement or retrofitting of equipment for adaptation to the new substances; and capacity-building in national authorities and enterprises. Предоставление таких услуг осуществляется по линии формирования и расширения осведомленности, подготовки кадров в области технологий чистого производства; технической и финансовой поддержки конверсии производственных линий; замены или усовершенствования оборудования для его адаптации к новым веществам; и укреплению потенциала национальных органов и предприятий.
The co-development strategy involved tax concessions and cooperation between receiving countries and the source country, including banks. Spain was developing a project along similar lines for the productive use of migrant resources in Latin America. Стратегия соучастия в развитии предусматривает налоговые льготы и сотрудничество между странами-получателями и страной-донором, в том числе по линии банков. Испания разрабатывает аналогичный проект в отношении производительного использования ресурсов мигрантов в Латинской Америке.
She added that more and more developing countries were introducing budget lines for contraceptives and undertaking cost-sharing. Она отметила увеличение числа развивающихся стран, бюджеты которых предусматривают ассигнования на приобретение противозачаточных средств, и числа развивающихся стран, участвующих в финансировании расходов по линии Фонда.
Cambodia has reported breakthrough results under all service lines for HIV/AIDS, and has indicated interest in entering into South-South agreements with other countries in the region to share their expertise in implementing a nationwide response to the epidemic. Страновое отделение в Камбодже сообщило о крупных успехах, достигнутых по всем направлениям работы в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, и о заинтересованности в заключении соглашений с другими странами региона по линии сотрудничества Юг-Юг в целях обмена опытом проведения общенациональных мероприятий по реагированию на эпидемию.