| Service lines citing the most critical results Rank | Направления деятельности, в которых, по мнению респондентов, достигнуто наибольшее количество значимых результатов |
| In our project we first identify the most common service lines. | В рамках нашего проекта мы в первую очередь определяем наиболее общие направления оказания услуг. |
| A set of enabling activities underpins these lines of action: logistics, personnel and volunteers, training, cash payments and information management. | Эти направления деятельности опираются на комплекс вспомогательных мероприятий: обеспечение материально-технической поддержки, размещение персонала и добровольцев, организация профессиональной подготовки, налаживание денежных выплат и управление информацией. |
| Extensive analysis of the documentation is under way and it is anticipated that this will produce further lines of enquiry. | Проводится обширный анализ документации, и ожидается, что он даст другие направления расследований. |
| 18.76 The strategy for reaching the established objective will be based on three main lines of activities. | 18.76 Стратегия реализации поставленной цели охватывает три основных направления деятельности. |
| We hope that these few lines of thought may be explored again this year. | Мы надеемся, что эти некоторые направления для размышлений смогут быть обследованы в этом году. |
| The present summary conveys the broad lines of the rich dialogue. | В настоящем резюме в общих чертах намечены основные направления этого информативного диалога. |
| A report sets out the main lines of a plan to support the retrofitting of ESATs. | Подготовлен доклад, в котором сформулированы основные направления плана содействия модернизации УСТП. |
| The framework sets out the main lines for juvenile criminal justice. | Концепция определяет основные направления развития криминальной юстиции относительно несовершеннолетних. |
| I think we should pursue both lines of investigation. | Думаю, мы должны развивать оба направления расследования. |
| It defines policies and lines of action to promote gender equality. | В Плане определены стратегии и направления деятельности по обеспечению гендерного равенства. |
| Two service lines came in second, with critical results cited in 27 countries each. | Два направления работы оказались на втором месте по значимости результатов - каждое из них упоминалось 27 страновыми отделениями. |
| Its service lines will mirror the UNCDF SRF and will be streamlined with UNDP/UNCDF partnerships within the overall MYFF framework. | Направления его деятельности будут соответствовать ОСР ФКРООН и увязаны с партнерскими взаимоотношениями ПРООН/ФКРООН в рамках общих МРФ. |
| We believe that these lines of convergence constitute a valuable starting point for our discussions. | Мы считаем, что эти направления сближения позиций являются ценной отправной точкой наших дискуссий. |
| These main lines of emphasis are articulated as 10 objectives, all of them aimed at enhancing the welfare of children in Morocco. | Эти направления предусматривают достижение 10 целей в интересах улучшения благосостояния детей в Марокко. |
| He is among the ideologists of mountain skiing tourism development in Almaty Region as one of the most promising economy lines. | Является одним из идеологов развития горнолыжного туризма в Алматинском регионе, как наиболее перспективного направления экономики. |
| Assessment of the various courses has been carried out and new operational lines drawn up, with a view to streamlining the programmes. | Была проведена оценка различных курсов, и были разработаны новые направления деятельности в целях усовершенствования программ. |
| The agenda for this meeting will be based upon the lines of action indicated above. | В основу повестки дня этой встречи будут положены изложенные выше направления деятельности. |
| I want to take this opportunity to recall the main lines of Belgium's thinking on reform of the Security Council. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить основные направления концепции Бельгии в отношении реформы Совета Безопасности. |
| The seminar would trace the broad lines of action to be followed within the Sub-Commission. | Проведение этого семинара позволило определить основные направления дальнейшей работы в этой области на уровне Подкомиссии. |
| The Secretary-General's proposals for the reform of the United Nations included suggestions on those lines. | Предложения Генерального сек-ретаря в отношении реформы Организации Объ-единенных Наций ориентированы именно на эти направления. |
| The chairpersons may propose possible lines of action in this regard. | В этой связи председатели договорных органов могли бы предложить возможные направления деятельности. |
| The Ministry of Health has considered a series of priority lines of action to be taken in each of the proposed programmes. | Министерство здравоохранения наметило основные направления деятельности, которые должны быть предусмотрены в качестве конкретных целей в каждой программе. |
| The Federal Council also disclosed in 1993 the broad lines of its policy on patents relating to corporate entities. | Кроме того, в 1993 году Федеральный совет обнародовал основные направления своей политики в области патентоспособности организмов. |
| Concerning the discriminatory mechanisms within the criminal justice administration, the report identified some lines of future research. | Что касается дискриминационных механизмов в системе отправления уголовного правосудия, то в докладе выявлены некоторые направления для дальнейших исследований. |