Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Lines - Линии"

Примеры: Lines - Линии
The number of fixed lines per 100 inhabitants was less than 0.5 across the continent, less than 1 per cent of the level common in Europe. На территории всего континента на 100 жителей приходилось менее 0,5 стационарной линии, что составляет 1% от общеевропейского уровня.
In accordance with paragraph 18 of the guidelines, reviewing experts shall establish open lines of communication with the State party under review, and the secretariat must be kept abreast of all these communications. В соответствии с пунктом 18 руководства проводящие обзор эксперты устанавливают открытые линии связи с государством-участником, в отношении которого проводится обзор, и постоянно информируют секретариат о всех таких сообщениях.
Sound public finance management resulting in accumulation of foreign reserves spared many economies from exogenous shocks, while monetary authorities' handling of interest rates, liquidity and banks' reserve requirements was instrumental for maintaining credit lines and liquidity. Эффективное управление государственными финансами, способствовавшее накоплению валютных резервов, защитило многие страны от внешних шоковых потрясений, тогда как действия денежно-кредитных органов в отношении процентных ставок, ликвидности и требований к банковским резервам помогли поддержать кредитные линии и ликвидность.
In addition, the Bank has established lines of credit with grant resources to finance the upgrading of airport security systems, primarily in the areas of institutional strengthening and training. Кроме того, Банк создал кредитные линии с субсидиями для финансирования модернизации систем обеспечения охраны и безопасности в аэропортах, в первую очередь в таких областях, как наращивание институционального потенциала и профессиональная подготовка.
It centers on four dimensions of programme areas and projects to directly benefit the populations of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia and their engagement with counterparts across the division lines, which are enabled by a collection of seven instruments. Он основывается на четырех направлениях программных областей и проектов, которые должны принести прямую выгоду населению Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии и способствовать его взаимодействию с партнерами через разделительные линии на основе использования комплекса из семи инструментов.
The network was providing tangible services to its membership, including bilateral lines of credit among some members, and between partners and members of the network. Сеть оказывает реальные услуги своим членам, в частности можно назвать двусторонние кредитные линии между некоторыми членами и между партнерами и членами сети.
In Niger and the United Republic of Tanzania, commercial banks provide lines of credit or refinancing to MFIs, who in turn lend to farmers or producer groups against stocks. В Нигере и Объединенной Республике Танзания коммерческие банки предлагают кредитные линии или возможность рефинансирования УМФ, которые в свою очередь дают займы фермерам или группам производителей под залог запасов их продукции.
Mr. Lavrov's statement also unequivocally indicates that the Russian Government is pursuing its attempts to establish so-called "lines of demarcation" and "exclusive spheres of influence" in Europe. Кроме того, заявление г-на Лаврова однозначно указывает, что Россия продолжает попытки установить так называемые «разделительные линии» и «эксклюзивные сферы влияния» в Европе.
Some leadership has been provided by financial institutions and development banks in developing countries, by offering new lines of credit, clearing arrangements and letter of credit confirmations. Определенную руководящую роль взяли на себя финансовые учреждения и банки развития в развивающихся странах, предлагающие новые кредитные линии, клиринговые и расчетные механизмы и подтверждения аккредитивов.
In addition, all lines of the Tohoku shinkansen bullet trains, including a train that was running at 270 kilometres per hour at the time of the earthquake, made emergency stops safely, without causing a single injury. Помимо этого, все сверхскоростные поезда на линии Тохоку-синкансэн, в том числе и поезд, следовавший в момент землетрясения со скоростью 270 километров в час, совершили чрезвычайную остановку без происшествий, не вызвав ни одного телесного повреждения.
These impacts will be compounded by a rise in sea level and acidification and the increased frequency and intensity of storms that easily break down and damage beaches and coast lines. Данные факторы будут усугубляться подъемом уровня моря, подкислением океана и увеличением частоты и интенсивности ураганов, с легкостью обрушивающихся на пляжи и береговые линии и наносящих им ущерб.
IWT operators constantly modernize and enlarge boats, develop new transhipment techniques, set up regular container transport lines and make greater use of information technologies to ensure perfect traceability of goods for their customers, etc. Операторы ВВТ постоянно модернизируют и увеличивают размеры судов, разрабатывают новые перевалочные методики, устанавливают регулярные контейнерные транспортные линии и все больше используют информационные технологии для того, чтобы обеспечить идеальную систему отслеживания товаров для их клиентов и т.п.
These lines of research centre around social and human development, the implementation of rights, cultural development and economic development. Среди тем, над которыми сейчас ведется работа по линии многих исследований, необходимо назвать "Проблемы социального и человеческого развития, соблюдения прав, культурного и экономического развития".
Normally, when various representatives and delegations come to the General Assembly, the dividing lines that separate them are the borders between countries and between nations. Обычно, когда различные представители и делегации присутствуют в Генеральной Ассамблее, разделительные линии, которые проходят между ними, - это границы между странами и государствами.
Add the following new railway lines [final line numbers will be decided later] Добавить железнодорожные линии (нумерация линий будет уточнена позже):
The director also provided several invoices for spare parts ordered for the Ministry of Defence (spark plugs, hydraulic lines, small pistons and four engines), but was clear that he had never ordered tyres for an AN-12 aircraft. Директор предъявил также несколько счетов на заказанные запасные части для министерства обороны (свечи зажигания, линии гидравлической передачи, малые поршни и четыре двигателя), но вполне определенно утверждал, что он никогда не заказывал шин для самолетов Ан-12.
The gap in ICT penetration rates between developed economies and developing nations is narrowing for basic ICTs, such as fixed-telephone lines, mobile phones and television sets. Разрыв в степени распространения ИКТ между развитыми и развивающимися странами сокращается в случае базовых ИКТ, таких, как стационарные телефонные линии, мобильная телефонная связь и телевизионные приемники.
The agreement unambiguously commits the Russian Federation to withdraw forces to the pre-6 August lines, which should result in vacating the occupied Akhalgori district, the Georgian villages around Tskhinvali, the village of Perevi in Sachkhere district and Upper Abkhazia. Это соглашение недвусмысленно обязывает Российскую Федерацию вывести силы на линии, предшествующие 6 августа, что должно привести к освобождению оккупированного Ахалгорийского района, грузинских деревень вокруг Цхинвали, деревни Переви в Сачхерском районе и Верхней Абхазии.
We express our appreciation for India's committed project aid of $70 million to small island developing States, in addition to its $350 million in concessional loans and credit lines. Мы признательны Индии за ее проект по оказанию помощи малым островным развивающимся государствам на сумму 70 млн. долл. США - в дополнение к предоставленным ею льготным кредитам и кредитной линии в размере 350 млн. долл. США.
The national frontier between Belarus and Ukraine runs through this forest, but no one knows where exactly, because there are no demarcation lines, signs, inscriptions or boundary posts to identify it in any way. Государственная граница между Беларусью и Украиной проходит через этот лес, но никто не знает, где точно, поскольку какие-либо демаркационные линии, знаки, надписи или пограничные столбы, которые позволили бы хоть как-то установить это, отсутствуют.
That line of credit is in addition to the $200 million in lines of credit for NEPAD extended in 2002. Эти кредиты выделяются сверх кредита в 200 млн. долл. США, предоставленного по линии НЕПАД в 2002 году.
The discussion needs to find lines of coincidence of interests, to determine initial positions, to generate common language to carry on a dialogue - in other words, to create the basis for substantial and effective cooperation. Необходимо найти линии соприкосновения интересов, определить исходные позиции, выработать общий язык, на котором предстоит вести диалог, - другими словами, создать основу для предметного и заинтересованного взаимодействия.
At the same time, the needs of specific groups must be addressed without stigmatizing them or overemphasizing their predicament, which could reinforce the fault lines in a society. В то же время потребности конкретных групп могут удовлетворяться без их стигматизации или излишнего акцента на их положении, что могло бы усилить разделительные линии в обществе.
Projects are pursued aimed at designing financial mechanisms dedicated to climate change investments and likely to attract private investors and lenders such as softened credit lines, equity funds, guarantee funds and insurance products. Реализация проектов по созданию механизмов финансирования, специально предназначенных для инвестирования в проекты, связанные с изменением климата и способных привлечь частных инвесторов и кредиторов - таких, как кредитные линии на более гибких условиях, фонды акционерного капитала, гарантийные фонды и страховые продукты.
Globalization can be a great force for progress but, as economies merge, as cultural boundaries disappear and as new media bring our societies closer together than ever before, new fault lines can emerge. Глобализация может стать великой силой прогресса, однако по мере экономической интеграции, стирания культурных границ и тесного, как никогда ранее, сближения наших стран благодаря средствам массовой информации могут возникать и новые линии раскола.