Английский - русский
Перевод слова Lines

Перевод lines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Линии (примеров 2640)
Create summer camps for children from across the division lines. Организация летних лагерей для детей через разделительные линии.
I got to figure out why both of the water intake lines have failed, causing the engines to overheat. Я пытаюсь понять почему обе линии водозабора не сработали, что привело к перегреву двигателей.
2 important underground lines (U1, U4) offering direct connections to Schönbrunn Palace and the Vienna International Center (UN), as well as many tram lines, are only a few metres away from the hotel. Рядом с отелем Вы найдете 2 основные линии метро (U1, U4), которые обеспечат Вам прямой доступ к дворцу Шенбрунн и Венскому международному центру (ООН). Также всего в нескольких метрах от отеля расположены городские трамвайные линии.
Pre- and post-shipment, lines of credit Предотгрузочное и послеотгрузочное финансирование, кредитные линии
We have global supply lines in which goods are developed in one country, manufactured in another, and assembled in a third. У нас есть глобальные линии поставок, в которых товары разрабатываются в одной стране, производятся в другой, а собираются в третьей.
Больше примеров...
Строк (примеров 471)
ELA: So those two billion lines, we call them two billion n-grams. ЭЛА: Эти два миллиарда строк, мы называем их два миллиарда N-грамм.
In record time again and back to bring you our translation of WordPress 2.9.2, which does not differ practically nothing to the above except a few lines corrected. За рекордно короткое время снова вернуться к принесет вам наш перевод WordPress 2.9.2, которая практически не отличается ничего выше, за исключением нескольких строк исправить.
Classical and Medieval theories of memory and learning, for instance, placed a strong emphases on how the visual format of words and lines affected the ordering of information in the mind. В частности, классические и средневековые теории памяти и обучения уделяли особое внимание тому, как визуальное оформление слов и строк текста сказывалось на запоминании информации.
A few manual operations were nevertheless still required to change the position of some statement lines and to take into account elements that were not processed by IMIS. Вместе с тем все еще необходимо производить несколько операций вручную для изменения расположения некоторых строк ведомостей и учета элементов, не прошедших обработку в ИМИС.
Toggles dynamic word wrap in the current view. Dynamic word wrap makes all the text in a view visible without the need for horizontal scrolling by rendering one actual line on more visual lines as needed. Включает/ отключает динамический перенос строк текущего документа. При динамическом переносе текст в окне можно просматривать без горизонтальной перемотки, то есть строка, непрерывная на самом деле, для удобства делится на несколько.
Больше примеров...
Линиями (примеров 425)
For example, in maritime transport, there is increasing reliance on confidential price negotiations and contracts between shippers and individual lines. Например, в морском транспорте все чаще полагаются на проведение конфиденциальных переговоров об установлении цен и на заключение контрактов между грузоотправителями и отдельными линиями.
All objects framed with double lines in figure 1 may be directly accessed by the user. Ко всем объектам, обрамленным двойными линиями на рис. 1, пользователь может иметь прямой доступ.
Clearly, the truce between the two lines has come to an end. Понятно, что перемирию между двумя кровными линиями пришел конец.
The Fund is also hoping to establish a new "Global Stabilization Mechanism" to provide credit lines to regional groupings (like the EU). Фонд, также, надеется учредить новый «Глобальный стабилизационный механизм», чтобы обеспечить кредитными линиями региональные группировки (типа ЕС).
To mark income follow the sloping lines up to the LEFT until you reach your new balance. Для того чтобы маркировать доход последуйте за склоняя линиями до ЛЕВОЙ СТОРОНЫ до тех пор пока вы не достигнуть ваш новый баланс.
Больше примеров...
Направлений (примеров 343)
1.1.1 Completion of the re-engineering phase and initiation of the continuous performance improvement for the Centre's service lines 1.1.1 Завершение этапа перестройки и инициирование непрерывного улучшения показателей функционирования направлений обслуживания Центра
This system was launched in January 1979 as the first product of Acorn Computer Ltd., a trading name used by CPU to keep the risks of the two different lines of business separate. Система была выпущена в январе 1979 года в качестве первого продукта Acorn Computer Ltd - эта торговая марка использовалась для разделения двух различных направлений бизнеса компании.
At the World Summit on the Information Society held in Geneva in December 2003, member States agreed on a Plan of Action, which includes a comprehensive list of "action lines" to be implemented by various stakeholders. В ходе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, состоявшейся в Женеве в декабре 2003 года, государства-члены согласовали План действий, содержащий всеобъемлющий перечень "направлений действий", подлежащих осуществлению различными заинтересованными сторонами.
This process was facilitated by inter-agency cooperation with the Higher School of Public Administration and the Administrative department of civil service towards laying the basis for defining and developing lines of action in the framework of relevant institutional plans. Такая динамика также способствовала укреплению межучрежденческого взаимодействия с Высшей школой государственного управления и Административным департаментом государственного управления в целях дальнейшего выявления основных аспектов, делающих возможным определение и выработку направлений подготовки институциональных планов в этой области.
Summarizing the report, the Associate Administrator shared illustrative examples of work undertaken by UNDP across the practice areas and noted that 97 per cent of its programme activities fell within the five practice areas and 30 service lines of the current MYFF. В завершение доклада заместитель Администратора привел наглядные примеры работы, проведенной ПРООН по всем областям практической деятельности, и отметил, что 97 процентов ее мероприятий по программам охватывают пять областей практической деятельности и 30 направлений работы, предусмотренных в текущей многолетней рамочной программе финансирования.
Больше примеров...
Строки (примеров 368)
This action removes the comment characters from the selected lines. Удаляет символы комментария с выбранной строки.
He wrote these lines, on January 1st, 1946. Эти строки он писал 1 января 1946 года.
In subsection 7.2.4.77 add the following lines to the table: В подразделе 7.2.4.77 ВОПОГ добавить в таблицу следующие строки:
page 25, lines 39-40: "The bioconcentration factor in whole fish tissues varied between 92-140 ug/kg." 92-140 ug/kg is most probably not the factor, but the concentration in the fish tissue. Стр. 25, строки 39-40: «Общий коэффициент бионакопления в тканях рыб варьировался от 92 до 140 мкг/кг». 92-140 мкг/кг - это, по всей вероятности, не коэффициент, а концентрация вещества в тканях рыб.
This brings to mind some lines from a poem by Dr. Johnson, contained in his little-known play Irene: На ум приходят строки из малоизвестной пьесы Сэмюэлла Джонсона «Ирена»:
Больше примеров...
Линиях (примеров 315)
On the power lines, do you see any boxes? На линиях электропередач нет никаких коробок?
Under the first phase of implementation of resolution 986 (1995), $36 million was allocated in the electricity sector for essential repairs and maintenance of four thermal power stations and associated transmission/distribution lines. В рамках первого этапа осуществления резолюции 986 (1995) сектору энергетики было выделено 36 млн. долл. США на проведение необходимых ремонтно-эксплуатационных работ на четырех тепловых электростанциях и соответствующих линиях электропередач.
In that regard, she mentioned the work being carried out on power lines in the west of the country and the establishment of a distribution and safety network as part of a project already submitted to the United Nations. В связи с этим оратор рассказывает о работах, которые проводятся на линиях электропередач на западе страны, и о создании сети распределения и безопасности в рамках проекта, уже представленного Организации Объединенных Наций.
The TER network is based on the international "E" Railway network as described in the Annex 1 to the "Agreement on Main International Railway Lines (AGC)" done in Geneva in 1985. В основу сети ТЕЖ положена международная сеть железных дорог категории "Е", описанная в приложении 1 к "Соглашению о международных магистральных железнодорожных линиях (СМЖЛ)", которое было заключено в Женеве в 1985 году.
As with all railway lines the train control system should prevent collision or derailment by suitable signals or train controls which will prevent the train passing a signal at danger or exceeding the permitted speed. Как и на всех железнодорожных линиях, система контроля скорости должна обеспечивать предотвращение столкновений или схода с рельсов с помощью надлежащей системы сигнализации и аппаратуры авторегулировки, не допускающих движения поезда на красный сигнал семафора или превышения максимально допустимой скорости
Больше примеров...
Направлениям (примеров 293)
The Ministry intended to follow several lines of action, taking into account both ethnic and racial diversity. Министерство намерено действовать по нескольким направлениям, учитывая в своей работе этническое и расовое многообразие.
The EFSOS work continued along the lines agreed at earlier meetings of the team of specialists, and endorsed by the strategic review. Работа по ПИЛСЕ продолжалась по направлениям, согласованным на предыдущих совещаниях Группы специалистов и одобренным в стратегическом обзоре.
But the decisive question is on what lines the new regime must be developed: What should be its characteristics? Однако важнейшим является вопрос о том, по каким направлениям нужно разрабатывать новый режим: каковы должны быть его характеристики?
The International Telecommunications Union, UNESCO and the United Nations Development Programme should play leading facilitating roles in the implementation of the Plan of Action and on action lines. Международный союз электросвязи, ЮНЕСКО и Программа развития Организации Объединенных Наций должны играть лидирующую роль в содействии выполнению Плана действий и работе по основным направлениям деятельности.
It had put forward some proposals regarding the signature of a memorandum of understanding with the Economic Commission for Europe along the lines of that which it had signed with the United Nations Development Programme on the strengthening of institutional cooperation. Оно выдвинуло некоторые предложения, касающиеся подписания меморандума о взаимопонимании с Европейской экономической комиссией по направлениям, аналогичным направлениям меморандума об укреплении институционального сотрудничества, который оно подписало с Программой развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Направления (примеров 370)
These functions must include the two broad lines of action that are nowadays recognized as essential, namely: Последние должны включать в себя два широких направления действий, которые в настоящее время признаны основными, а именно:
Sina operates four major business lines: Sina Weibo, Sina Mobile, Sina Online, and Sinanet. Имеет четыре направления деятельности: Sina Weibo, Sina Mobile, Sina Online, и.
The project strategy includes two lines of action: (1) advocacy activities to mobilize resources within the companies and (2) technical assistance, training and monitoring; Применяемая стратегия ориентирована на два направления действий: 1) усилия, направленные на мобилизацию ресурсов на предприятиях; 2) техническая помощь, профессиональная подготовка и последующая деятельность;
To face these challenges, we are basing our work on a philosophy we call Contigo - together - which results in four lines of action: capacity-building; the expansion of productive opportunities; the accumulation of assets; and the strengthening of social protection networks. Для решения этих задач мы исходим в своей деятельности из философской концепции, которую мы называем «контиго», что значит «взаимовыручка», и которая предусматривает четыре направления: наращивание потенциала; расширение продуктивных возможностей; накопление достояния; и укрепление сетей социальной защиты.
In determining whether the claimant had three separate lines of business, the Panel first notes that the claimant maintained audited consolidated financial statements for all its business activities and separate audited financial statements for the Meridien Hotel only. Рассматривая вопрос о том, имел ли заявитель претензии три отдельных направления хозяйственной деятельности, Группа, во-первых, отмечает, что его аудированная сводная финансовая отчетность охватывает сразу все виды хозяйственной деятельности, за исключением гостиницы "Меридиан", по которой она велась отдельно.
Больше примеров...
Линиям (примеров 265)
However, these satellites are not capable of intercepting communications carried over land lines. Однако эти спутники не в состоянии перехватывать сообщения, передаваемые по наземным линиям связи.
As a consequence of the described process, a diffraction grating is made of single-crystals of metals, alloys thereof and semiconductors along the lines of the interference pattern. Как следствие описанного процесса по линиям интерференционной картины образуется дифракционная решетка из монокристаллов металлов, их сплавов или полупроводников.
The PSTN provides a connection for end-users to Internet service providers (ISPs) over mostly digital lines and supports modem-based connections. ТфОП обеспечивает связь Интернет-провайдеров с конечными пользователями главным образом по цифровым линиям, а также поддерживает модемные соединения.
The other filmmakers aren't used to getting actors from other movies that other filmmakers have cast, certain plot lines that are connected or certain locations that are connected, but I think... everyone was on board for it and thinks that it's fun. Другие режиссёры не привыкли привлекать уже ангажированных актеров из других фильмов, делать привязки к определённым сюжетным линиям или местам, но я думаю... все в итоге согласились на это и считают, что это весело.
Designs, manages, installs and maintains all automation and telecommunications systems at ECLAC (including cables, telephone, facsimile via commercial lines and AVD link, mail and diplomatic pouch); занимается разработкой, управлением, установкой и эксплуатацией всех систем автоматизации и телекоммуникации в ЭКЛАК (включая телеграфную, телефонную, факсимильную связь по коммерческим линиям и резервным линиям для передачи речевой информации, почтовую корреспонденцию и дипломатическую почту);
Больше примеров...
Позиций (примеров 134)
What followed was a two-week battle around Tabu-dong and Waegwan in which the North Koreans were able to gradually push the 1st Cavalry Division back from its lines. В ходе двухнедельной битвы в окрестностях Тэгу и Вэгвана северокорейцам удалось постепенно выдавить 1-ю кавалерийскую дивизию с её позиций.
From 1994 to 2004, the proportion of tariff lines affected by non-tariff measures almost doubled, from 32 to 59 per cent. В период 1994 - 2004 годов доля затрагиваемых нетарифными мерами тарифных позиций почти удвоилась - с 32 процентов до 59 процентов.
For example, over 10 per cent of all tariffs in Canada, the European Union, Japan, the United States of America, corresponding to an aggregate 4,000 tariff lines, will continue to exceed 12 per cent ad valorem. Например, свыше 10 процентов всех тарифов в Канаде, Европейском союзе, Японии и Соединенных Штатах Америки, соответствующих совокупному показателю в 4000 тарифных позиций, по-прежнему превышают 12 процентов от объявленной цены.
For Bangladesh, this implies that 75% of the tariff lines, accounting for more than 90% of the value of its exports to the US, could be excluded from duty-free treatment. В отношении Бангладеш это подразумевает, что 75% тарифных позиций, составляющих более 90% от объёма его экспорта в США, могут лишиться права на беспошлинный и безквотный ввоз.
Receiving support from 1/10's 75mm pack howitzers and the destroyers Schroeder and Sigsbee, the Marines were able to beat back the attack but only after calling artillery to within 75 meters of their own lines. Морские пехотинцы, поддерживаемые огнём эсминцев USS Schroeder и USS Sigsbee, а также 75-мм гаубицами из 1-го батальона 10-го полка смогли отбить атаку, но только после того, как огонь артиллерии был вызван на расстояние приблизительно 75 м от позиций американцев.
Больше примеров...
Прямых (примеров 226)
The theorem is: In a projective plane, every non-collinear set of n points determines at least n distinct lines. Теорема гласит: На проективной плоскости любое множество n неколлинеарных точек определяет по меньшей мере n различных прямых.
In the Schläfli double six, a configuration of 12 lines and 30 points in three-dimensional space, the twelve lines intersect each other in the pattern of a 12-vertex crown graph. В двойной шестёрке Шлефли конфигурации 12 прямых и 30 точек в трёхмерном пространстве, двенадцать прямых пересекают друг друга по схеме короны с 12 вершинами.
In this simplest of the projective planes, there are also seven lines; each point is on three lines, and each line contains three points. В этой простейшей из проективных плоскостей имеется также 7 прямых; каждая точка принадлежит трём прямым, и каждая прямая содержит три точки.
No two poles alike, no straight lines, no two-by-fours here. Нет двух похожих стволов, нет прямых линий, никаких тут 2 на 4.
George Conwell gave an early application of Galois geometry in 1910 when he characterized a solution of Kirkman's schoolgirl problem as a partition of sets of skew lines in PG(3,2), the three-dimensional projective geometry over the Galois field GF(2). Джордж Конуэлл продемонстрировал геометрию Галуа в 1910, когда описывал решение задачи Киркмана о школьницах как разбиение множества скрещивающихся прямых в PG(3,2), трёхмерной проективной геометрии над полем Галуа GF(2).
Больше примеров...
Образом (примеров 390)
Thus the delay lines had to be timed such that the pulses would arrive at the receiver just as the computer was ready to read it. Таким образом, линии задержки надо было синхронизировать так, чтобы импульсы поступали на приёмник именно в тот момент, когда компьютер был готов считать их.
There had been clashes between groups that were divided along political lines, and the law was applied equally to all people involved in such conflicts. Когда имели место столкновения между группами, исповедующие разные политические взгляды, то ко всем вовлеченным в такие конфликты лицам законодательство применялось равным образом.
Along the same lines, proceeds of corruption reintegrated into the State budget will, if invested in accordance with human rights obligations, positively impact these rights. Аналогичным образом, реинтеграция доходов от коррупции в государственный бюджет - при условии их инвестирования согласно обязательствам в области прав человека - окажет положительное воздействие на эти права.
That is, in a projective space of dimension n, the points (dimension 0) correspond to hyperplanes (codimension 1), the lines joining two points (dimension 1) correspond to the intersection of two hyperplanes (codimension 2), and so on. Таким образом, в проективном пространстве размерности n точки (размерность 0) будут соответствовать гиперплоскостям (коразмерность 1), прямые, проходящие через две точки (размерность 1), будут соответствовать пересечению двух гиперплоскостей (коразмерность 2), и так далее.
(c) Compile a manual describing precisely which accounts are integrated into the various lines in the financial statements, as well as how the creditor and debtor account balances were to be split between assets and liabilities. с) подготовить руководящее пособие с описанием того, какие именно счета включаются в различные статьи финансовых ведомостей, а также того, каким образом остатки на счетах кредиторов и дебиторов должны подразделяться на активы и пассивы.
Больше примеров...
Статьям (примеров 167)
Since no inflation rate is applied to these budget lines, this represents a decrease in real terms. Поскольку поправка на инфляцию к этим бюджетным статьям не применяется, в реальном выражении это означает уменьшение расходов.
The Deputy High Commissioner recalled some of achievements to date in providing real-time reporting on supply movements and access to budget lines. Заместитель Верховного комиссара напомнила о некоторых достигнутых к настоящему времени результатах в области представления в режиме реального времени отчетности по динамике поставок и доступу к средствам по бюджетным статьям.
In that regard, the Committee notes that underexpenditures under some budget lines resulted from the availability of in-house stock. В этом отношении Комитет отмечает, что экономия по некоторым статьям бюджета обусловлена наличием внутренних запасов.
Traditionally, sufficient funding was allocated under relevant budgetary lines to cover human rights meetings, including the six-week session of the then-Commission on Human Rights. Для освещения совещаний по вопросам прав человека, в том числе шестинедельной сессии бывшей Комиссии по правам человека, по соответствующим статьям бюджета традиционно выделялись достаточные финансовые средства.
Reportedly the main impediments at local level to meeting all budgetary lines of fair share financing are the parallel institutions still run by Belgrade and unqualified minority workers/professionals applying for job positions in the education and health sectors. Согласно сообщениям, главными препятствиями на местном уровне на пути к соблюдению порядка справедливого распределения финансовых средств по всем бюджетным статьям являются параллельные институты, все еще поддерживаемые Белградом, и неквалифицированные работники/специалисты из числа меньшинств, подающие заявления на вакансии в секторах образования и здравоохранения.
Больше примеров...
Границы (примеров 263)
Then there are the lines we draw to protect ourselves: Ещё есть границы, которые мы проводим, чтобы защитить себя:
We see people travel thousands of miles across state lines. Мы видели людей, пересекающих тысячи миль через государственные границы.
It has proven difficult to define the border lines of the concept and to make it sufficiently operational to serve as a useful instrument in actual policy making. Оказалось очень сложно очертить границы концепции и сделать ее достаточно функциональной для использования в качестве полезного инструмента директивной деятельности.
And, hell, if we weren't prohibited from crossing state lines in our pursuit of him, we'd already have him by now. Черт побери, если бы мы вовремя запретили пересекать границы штата он давно был бы у нас.
No one working in post-conflict situations, no citizen of a country trying to emerge from months or years of fighting, cares at all about United Nations lines of authority or the institutional breakdown of seats around a conference room table. Никого из работающих в постконфликтных ситуациях, ни одного гражданина ни одной страны, пытающейся оправиться от многомесячной или даже многолетней войны, вовсе не волнуют и не заботят границы полномочий в Организации Объединенных Наций или распределение между ее учреждениями мест за столом в зале заседаний.
Больше примеров...
Реплики (примеров 139)
You don't know the lines by heart. Ты же не знаешь реплики наизусть.
I spent some time this morning going over the lines, So you don't have to worry. Сегодня утром я потратил время, чтобы повторить свои реплики, так что тебе не надо беспокоиться.
Maria, you'll yell out his lines. Мария, ты будешь выкрикивать его реплики! Хватит, Джеффри!
I don't have much experience with acting but from what I can gather they're a little touchy about being told how to say the lines. Я меня не так уж и много опыта актёрской игры но как мне кажется они слегка раздражаются, когда им говорят, как надо читать реплики.
So, actually, just learning a few lines I've got to do with him later. Так что учу те реплики, которые мне достались с ним.
Больше примеров...
Роль (примеров 129)
Michelle, take David's lines in the first hall scene. Мишель, возьми на себя роль Давида в первой сцене.
Throughout this process, the promotion of dialogue and national reconciliation across political, ethnic and sectarian lines continues to play a defining role. В ходе этого процесса содействие диалогу и национальному примирению всех политических, этнических и религиозных групп по-прежнему играет определяющую роль.
The first streetcars appeared in 1889 and were instrumental in the creation of a relatively well-defined downtown and strong neighborhoods at the end of their lines. Первые трамваи появились в Сиэтле в 1889 году и сыграли немаловажную роль в формировании сравнительно четких границ центра города и четких районов в конце транспортных путей.
Multilateral institutions such as the EBRD have been active in this area to improve the access of SMEs to lines of credit. Такие многосторонние учреждения, как ЕБРР, сыграли важную роль в совершенствовании доступа МСП к источникам кредитования.
The report was instrumental for the Conference of the Parties at its ninth session, held in Buenos Aires in September 2009, to address salient issues and identify priority lines of action to strengthen effectiveness, coordination and compliance of the mandate of the Convention. В контексте девятой сессии Конференции Сторон, которая была проведена в Буэнос-Айресе в сентябре 2009 года, доклад сыграл важную роль при рассмотрении вопросов существа, а также в контексте определения приоритетных направлений деятельности, нацеленных на более эффективное, скоординированное и упорядоченное осуществление мандата Конвенции.
Больше примеров...