Английский - русский
Перевод слова Lines

Перевод lines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Линии (примеров 2640)
Both sides kept up constant fire, the Americans breaking the British lines several times. Обе стороны постоянно обменивались огнём, американцы несколько раз нарушали британские линии.
Lemoine also proved that if lines are drawn through the Lemoine point parallel to the sides of the triangle, then the six points of intersection of the lines and the sides of the triangle are concyclic, or that they lie on a circle. Лемуан доказал, что если прямые линии проходят через точку Лемуана параллельно сторонам треугольника, то шесть точек пересечения линий и сторон треугольника лежат на одной окружности, или что они лежат на окружности...
Lines under design meet the requirements of main international standards on non-destructive testing: MIL-I 25135E, MIL STD 6866, AMS 2644, EN 571-1 and others. Проектируемые линии отвечают требованиям основных международных стандартов по неразрушающему контролю: MIL-I 25135Е, MIL STD 6866, AMS 2644, EN 571-1 и другим.
It is located south of the Gare de Lyon in the Rue de Bercy, next to the stations of RER lines A and D. It has two lines on either side of a large central platform. Он располагается южнее Лионского вокзала на рю де Берси, рядом со станциями RER линий A и D. В отличие от других станций на линии 14, на "Гар-де-Льон" имеется островная платформа.
It hardly seems neccesary to use blue marking if there are parking meters, see subpara.. However, the Group is of the opinion that blue markings, lines or bands should not cover different rules. Однако Группа придерживается того мнения, что на разметку, линии или полосы синего цвета не должны распространяться разные правила.
Больше примеров...
Строк (примеров 471)
Alexander Pope: one of his better lines. Алексндр Поуп: одна из его лучших строк.
What's this in between lines from film 'Chandramukhi? Что это между строк фильма "Чандрамукхи"?
If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Если в ячейке содержится несколько строк текста, строки преобразуются в столбцы текста, расположенные справа налево.
You think I don't know how to read between the lines? Думаешь я между строк читать не умею?
There's 14 lines in a sonnet. В сонете четырнадцать строк.
Больше примеров...
Линиями (примеров 425)
Notes: Baseline scenarios for 2000 and 2020 are represented with thick lines. Примечание: Базовые сценарии 2000 и 2020 года представлены толстыми линиями.
In the edit box website (td) is the division between the two lines of paragraph apparent. В окне редактирования веб-сайта (ТД) является разделение между двумя линиями пункта очевидны.
The shell is covered with very fine growth lines. Поверхность раковины покрыта тонкими линиями роста.
The city was to be surrounded by four lines of defence. Цитадель города была окружена двумя грунтовыми линиями обороны.
She was also shown a strange window through which she could see a glowing pattern of dots connected with lines. Ей также показали странное окно, через которое она увидела светящийся узор из точек, связанных линиями.
Больше примеров...
Направлений (примеров 343)
The main lines of cultural policy in Algeria are reflected in the following measures: В рамках главных направлений алжирской культурной политики можно перечислить следующие основные мероприятия:
The seminars and forums which are being organized in this framework seek to promote a shared vision of the environmental challenges and to foster consensus on the lines of convergence of the strategies for the implementation of these three conventions. На организуемых в связи с этим семинарах и форумах предпринимаются усилия для пропагандирования совместного подхода к природоохранным задачам и формирования консенсуса в отношении взаимно близких направлений стратегий осуществления этих трех конвенций.
It is expected that there will be no need to make major changes to the goals and service lines, at least until a further detailed review is made in preparation for the next MYFF. Следует надеяться, что вносить серьезные изменения в формулировки целей и направлений работы не потребуется, по крайней мере, до проведения более подробного анализа в ходе подготовки следующих МРПФ.
Reliable monitoring and evaluation mechanism 3.10 Lastly, the effectiveness of the Plan requires that the proposed action lines should translate into specific programmes and projects that have clearly defined goals that lend themselves to monitoring and objective evaluation. 3.10 В заключение следует отметить, что интересы обеспечения эффективности Плана требуют разработки на основе предлагаемых в нем направлений деятельности конкретных программ и проектов, которые содержали бы четко определенные целевые показатели, способствующие обеспечению эффективного контроля и оценки.
Besides graph theoretic research on the relationship between structural and spectral properties of graphs, another major source was research in quantum chemistry, but the connections between these two lines of work were not discovered until much later. Кроме теоретических исследований графов о связи структурных и спектральных свойств графов, другим источником стали исследования в квантовой химии, но связь этих двух направлений выяснена много позже.
Больше примеров...
Строки (примеров 368)
Some mechanical equipment scanned lines vertically rather than horizontally, as in modern TVs. В некоторых ранних механических системах строки располагались не горизонтально, как в современном телевидении, а вертикально.
The first two lines of the song in Disney's movie ( Want to know a secret? Первые две строки из мультфильма «Want to know a secret?
In his Lines Written in Early Spring, the poet William Wordsworth wrote: В своем произведении "Строки, написанные ранней весной", поэт Уильям Вордсворт писал:
Commented lines start with . Строки комментариев начинаются с символа .
Lines 7 and 8 should read Заменить строки 7 и 8 следующим:
Больше примеров...
Линиях (примеров 315)
Some of the steam locomotives used on these lines are now preserved, mostly at various sugar mills around Mauritius. Некоторые из паровозов, используемых на этих линиях, в настоящее время сохранились, главным образом на различных сахарных заводах Маврикия.
Modernize signalling, power supply and telecommunications in the main lines, модернизация систем сигнализации, электроснабжения и телесвязи на магистральных линиях,
The state of the track does not remain unchanged over time and on some lines it deteriorates constantly until repairs are carried out. Состояние железнодорожного пути в течение времени изменяется, причем на некоторых железнодорожных линиях состояние пути ухудшается постоянно вплоть до момента их модернизации.
For comparison, the European Agreement on Main International Railway Lines stipulates in its Annex I the following railway lines of major international importance on the territory of the Russian Federation: Для сравнения, Европейское соглашение о международных магистральных железнодорожных линиях предусматривает в своем приложении I следующие железнодорожные линии, имеющие серьезное международное значение, на территории Российской Федерации:
In vitro bioassays were used to describe the relative potency of CNs compared to TCDD in terms of EROD induction in fish cell lines and rat cell lines as well as activation of a Dioxin-Responsive-Elements (DRE)-luciferase reporter gene within the same rat cell line. Лабораторные биопробы использовались для описания относительной мощности ХН по сравнению с ТХДД в отношении индукции ЭРОД в клеточных линиях рыб и клеточных линиях крыс, а также активации гена-репортера диоксинреспонсивного элемента люциферазы (ДРЭЛ) в пределах одной и той же клеточной линии крыс.
Больше примеров...
Направлениям (примеров 293)
The International Telecommunications Union, UNESCO and the United Nations Development Programme should play leading facilitating roles in the implementation of the Plan of Action and on action lines. Международный союз электросвязи, ЮНЕСКО и Программа развития Организации Объединенных Наций должны играть лидирующую роль в содействии выполнению Плана действий и работе по основным направлениям деятельности.
After this first phase, the main lines of action should concern: A careful and comprehensive assessment of the first course, including its impact and its cost-effectiveness. После завершения этой первой фазы дальнейшие действия необходимо будет сориентировать по следующим направлениям: взвешенная и всеобъемлющая оценка первого курса, включая отдачу от него и его эффективность с точки зрения затрат.
While the Commission is now satisfied with its general understanding of these events and their relevance to possible motives for the crime, certain specific lines of inquiry will continue to be pursued into the next reporting period. Хотя в настоящее время Комиссия удовлетворена восстановлением общей картины этих событий и их связи с возможными мотивами преступления, в течение следующего отчетного периода будет продолжена работа по некоторым конкретным направлениям расследования.
(a) Implementation of action lines а) Работа по направлениям деятельности
In the examination of individual scripts, the study of writing systems has developed along partially independent lines. При рассмотрении конкретных систем письма изучение письменности в целом развивалось по нескольким, частично не связанным друг с другом направлениям.
Больше примеров...
Направления (примеров 370)
A report sets out the main lines of a plan to support the retrofitting of ESATs. Подготовлен доклад, в котором сформулированы основные направления плана содействия модернизации УСТП.
A special discussion will attempt to lay the broad lines of future action to improve this situation, with the participation of all relevant partners and stakeholders. В рамках специального обсуждения с участием всех соответствующих партнеров и заинтересованных сторон будет предпринята попытка определить общие направления будущей деятельности для улучшения этой ситуации.
The thematic trust fund on energy for sustainable development (Energy TTF) supports the four service lines outlined below. Тематический целевой фонд для энергетики в интересах устойчивого развития (ТЦФ для энергетики) поддерживает четыре направления деятельности, изложенных ниже.
The role of the Forum and its programme of work were discussed during the meeting, along with the main lines of a regional project concerning transport facilitation measures in the region. На совещании была обсуждена роль Форума и его программы работы, а также основные направления деятельности по региональному проекту, касающиеся мер по облегчению процесса организации перевозок в регионе.
The lines of action to be covered by the National Plan for the Prevention and Eradication of Violence against Women and for the Punishment of Aggressors have been established. This plan is to be carried out by the National Women's Council along with other Government agencies. Также определены направления действий в рамках Национального плана по предотвращению и искоренению насилия в отношении женщин и наказанию виновных, осуществляемого НСЖ в сотрудничестве с другими правительственными учреждениями.
Больше примеров...
Линиям (примеров 265)
His delegation welcomed the IMF initiative to create "contingent credit lines" to ensure access to credit outside traditional lines and help to mitigate the contagion effect. Его делегация приветствует инициативу МВФ по созданию "резервных кредитных линий" для обеспечения доступа к нетрадиционным кредитным линиям и содействия в облегчении последствий пагубного влияния.
The Council strongly demands that the Abkhaz leadership end immediately the hostilities and promptly withdraw all its forces to the cease-fire lines agreed upon in Sochi on 27 July 1993. Совет требует, чтобы абхазское руководство незамедлительно прекратило военные действия и безотлагательно отвело все свои силы к линиям прекращения огня, согласованным в Сочи 27 июля 1993 года.
The score reported here is an average of the scores of 3 service lines (claims, payroll, vendors) dealing mostly with traditional finance functions Приведенный в настоящем докладе показатель представляет собой среднее арифметическое показателей, взятых по трем линиям обслуживания (оформление заявок, начисление заработной платы и оплата счетов-фактур поставщиков), в основном связанных с выполнением традиционных финансовых функций
The Levi graph of a system of points and lines usually has girth at least six: Any 4-cycles would correspond to two lines through the same two points. Граф Леви системы точек и линий обычно имеет обхват по меньшей мере шесть: любой цикл длины 4 должен соответствовать двум линиям, проходящим через те же самые две точки.
Volume of dangerous goods are not registrated in the electronic real time wagon tracing system by different lines. Объем перевозок опасных грузов по различным линиям не входит в число данных, регистрируемых электронной системой слежения за передвижением вагонов в режиме реального времени.
Больше примеров...
Позиций (примеров 134)
Over the past four decades, the Group of 77 has periodically convened South-South forums to articulate common positions on a broad range of issues, to review progress and set new lines of action. На протяжении последних четырех десятилетий страны - члены Группы 77 периодически созывали форумы Юг-Юг для выработки общих позиций по широкому ряду вопросов, рассмотрения достигнутого прогресса и определения новых направлений деятельности.
When the assault ended about an hour later there were 200 dead Japanese soldiers in the Marine front lines and another 125 beyond their lines. Когда бой завершился, перед американскими позициями оказалось 200 трупов японских солдат, ещё 125 трупов было найдено позади позиций.
In general the approach taken was to define what is in the "other economic flows" and in many transactions lines, with the "residual" left as imputed employer social contributions (i.e. the remaining part to be met by the employer). Было решено определить содержание "прочих экономических потоков" и многочисленных операционных позиций, а оставшуюся величину объяснить условно начисленными взносами работодателей в фонд социального обеспечения (в той части, которая финансируется за счет их взносов).
Separatist disinformation was widely covered in the Russian media, leading to the emergence of a pattern whereby issues of a humanitarian nature were deployed along ideological lines with the aim to inciting future conflict. Фальсифицированная информация сепаратистов широко комментировалась в российских СМИ, способствуя формированию подхода, при котором проблемы гуманитарного характера трактовались с идеологических позиций с целью подстрекательства к развязыванию будущего конфликта.
The Office of Internal Oversight Services believes that the combination of these lines could make the risk "package" more attractive to underwriters, since the exposures would be spread across a wider spectrum of locations and risk profiles. Управление служб внутреннего надзора считает, что объединение этих позиций могло бы сделать "пакет" рисков более привлекательным для страховщиков, так как имущество оказалось бы размещено в большем числе мест службы, отличающихся разной степенью риска.
Больше примеров...
Прямых (примеров 226)
So the cissoid of two non-parallel lines is a hyperbola containing the pole. Таким образом, циссоида двух непараллельных прямых является гиперболой, проходящей через полюс.
It has 15 points, 35 lines, and 15 planes. Оно имеет 15 точек, 35 прямых и 15 плоскостей.
In this simplest of the projective planes, there are also seven lines; each point is on three lines, and each line contains three points. В этой простейшей из проективных плоскостей имеется также 7 прямых; каждая точка принадлежит трём прямым, и каждая прямая содержит три точки.
Video: This symbol is not as clear as the others, but one can see Panbanisha is trying to produce a curved line and several straight lines. Видео: Этот символ не такой чёткий как остальные, но видно, что Панбаниша пытается нарисовать закруглённую и несколько прямых линий.
Both use the concept of drafts based on not dimensioned (very long) straight lines but with precise relative positions (distance of one compared to the other). Оба используют концепцию чертежей, основанную на безразмерных (очень длинных) прямых, имеющих точные относительные позиции (расстояния между соседними равны).
Больше примеров...
Образом (примеров 390)
As from the entry into force of the TSIs, all new high-speed lines and all lines upgraded for high speed must be constructed in accordance with the new interoperability standard. Таким образом, после вступления ТСЭС в силу все новые и реконструированные скоростные железнодорожные линии должны будут сооружаться в соответствии с новым стандартом эксплуатационной совместимости.
Along the same lines, the World Bank through its Development Policy and other programmes promotes the regulatory environment conducive to the private sector development in developing countries. Аналогичным образом Всемирный банк в рамках своей политики развития и других программ поощряет создание такого нормативно-правового режима, который благоприятствовал бы укреплению частного сектора в развивающихся странах.
Given the diversity in national contexts in the 166 UNDP programme countries, meaningful aggregation of development contributions across the 30 service lines is not possible. С учетом различия национальных контекстов в 166 «программных» странах ПРООН не представляется возможным подготовить должным образом агрегированные данные о ее вкладе в процесс развития в рамках 30 направлений деятельности.
Thus, it was said, a provision along the lines of paragraph (3), allowing a governmental debtor to discharge its obligation by paying the assignor, would appropriately address any legitimate concerns of such a debtor. Поэтому, как было указано, включение положения, сформулированного по типу пункта З, которое разрешало бы государственному органу-должнику выполнить свое обязательство путем платежа цеденту, позволило бы надлежащим образом снять все законные опасения, которые испытывает такой должник.
Along the same lines, the report of the Secretary General on the work of the Organization recognizes in its conclusion that democratization, peace and development are the main dimensions by which the impact of the United Nations on the global society is to be measured. Аналогичным образом доклад Генерального секретаря о работе Организации Объединенных Наций признает в своей заключительной части, что демократизация, мир и развитие - основные критерии, являющиеся мерилом значимости Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Статьям (примеров 167)
UNHCR Albania tolerated overspending of budget lines and did not identify incorrect reporting of expenditure by implementing partners, thereby diminishing the effectiveness of budgetary control. Отделение УВКБ в Албании допускало перерасход средств по отдельным статьям бюджета и не выявляло неправильной отчетности по расходам, произведенным партнерами, что снижало эффективность бюджетного контроля.
As a result of the above-described procedures and excluding the impacts from exchange rate fluctuations in 2004, we noted minor over-expenditures within single budget lines. В результате проделанной работы и за исключением последствий колебаний обменных курсов мы отметили незначительный перерасход по отдельным бюджетным статьям.
It was highlighted that the performance rate for budget lines relating to general temporary assistance and overtime was low compared to other items, and the Registry was encouraged to take into account past performances when drafting the next budget proposal. Было указано, что показатели освоения средств по статьям бюджета, касающимся временного персонала общего назначения и сверхурочных, являются низкими по сравнению с другими статьями, и Секретариату было предложено принимать во внимание показатели расходования средств за предыдущие периоды при составлении новых предложений по бюджету.
On the basis of the performance in the previous financial periods, the same amounts as approved in the 2007-2008 budget have been proposed without the application of inflation in respect of the following budget lines: На основе показателей за предыдущие финансовые периоды те же суммы, которые были утверждены для бюджета на 2007 - 2008 годы, предлагается, без поправки на инфляцию, утвердить по следующим бюджетным статьям:
Payments totalling $532,078 in excess of the outstanding obligations of the first financial period were charged against the relative budget lines of the period being reported. По соответствующим статьям бюджета на отчетный период были проведены выплаты на общую сумму 532078 долл. США в превышение непогашенных обязательств за первый финансовый период.
Больше примеров...
Границы (примеров 263)
You're unaware that there are lines one does not cross. Тебе неведомо, что есть границы, которые не пересекают.
This flare-up in the fighting led to a further wave of displaced persons crossing the new front lines and more roadblocks, and put increasing strain on the ability of international agencies to deal with the dramatically deteriorating humanitarian situation. Это обострение борьбы привело к возникновению новой волны перемещенных лиц, пересекающих новые границы, и росту числа заграждений на дорогах и еще более сузило возможности международных учреждений решать проблемы, связанные с катастрофически ухудшающейся гуманитарной ситуацией.
During the seventeenth round, the representatives of the Georgian side, the Co-Chairmen and the United States made it crystal clear that they are concerned at the illegal arrests and prosecutions of local population who cross the administrative boundary lines. В ходе семнадцатого раунда представители грузинской стороны, сопредседатели и Соединенные Штаты дали абсолютно ясно понять, что они обеспокоены незаконными арестами и преследованием местного населения, которое пересекает линии административной границы.
Lines between perception, desire, and reality may become blurred, redundant, or interchangeable. Границы между восприятием, желанием, и реальностью могут стать размытыми, лишними и взаимозаменяемыми.
Sounds like a man drawing lines. Похоже, ты проводишь границы.
Больше примеров...
Реплики (примеров 139)
He wrote this play years ago, and he sniggers every time I trip over my lines. Он сочинил эту пьесу много лет назад и хихикает каждый раз, когда я путаю свои реплики.
No, I'm speaking more to the fact that you gave away all my lines and let me believe that they'd been stolen. Нет, я о том, что вы отдали все мои реплики, пока я думал, что их украли.
I had two lines. У меня две реплики!
Once you've made yourself into your character... the lines will come welling up naturally from inside. Чийоко, когда ты войдёшь в свою роль,... реплики будут сами рождаться в твоей голове и проситься наружу.
Nadine Marsac, now famous, rushes off right after her final lines. Надин Марсак, идущая навстречу славе, каждый вечер исчезает после последней реплики.
Больше примеров...
Роль (примеров 129)
In fact, you can hear my lines on the way! Кстати, вы сможете по дороге послушать мою роль!
As a more pragmatic alternative, IMF could take on the role of manager or coordinator of a multilateral network of central bank swap and liquidity lines. В качестве более прагматичной альтернативы МВФ мог бы взять на себя роль распорядителя или координатора многосторонней сети, объединяющей центральные банки и механизмы обеспечения ликвидности.
A new comprehensive regional process, along the lines of the Helsinki model, which fosters cooperation instead of confrontation, could play an important stabilizing role. Новый всеобъемлющий региональный процесс, с учетом хельсинской модели, которая укрепляет сотрудничество вместо конфронтации, мог бы сыграть важную стабилизирующую роль.
I can my lines. Я знаю свою роль.
Okay, you know your lines? Ты знаешь свою роль?
Больше примеров...