Английский - русский
Перевод слова Lines

Перевод lines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Линии (примеров 2640)
Despite the absence of a formal agreement on the delineation of the ceasefire lines, the two sides have now implicitly accepted the UNFICYP definition of the lines, with very few exceptions. Несмотря на отсутствие официального соглашения о делимитации линии прекращения огня, обе стороны теперь имплицитно признали установленные ВСООНК линии за весьма немногими исключениями.
Constructing the missing links also requires considerable investment by neighbouring countries so that lines extend from border points to the nearest railheads. Создание недостающих участков также требует значительных инвестиций со стороны соседних стран, с тем чтобы продлить линии от пограничных пунктов к ближайшим железнодорожным терминалам.
Based on the growing legal foundation for Uzbek-Afghan cooperation, our country is providing assistance to the Afghan people in reconstructing and building its infrastructure, including road and transportation lines, water management and energy facilities, and irrigation structures. На основе расширяющейся правовой базы узбекско-афганского сотрудничества наша страна оказывает афганскому народу содействие в восстановлении и строительстве коммуникаций, включая дорожно-транспортные линии, объектов водохозяйственного и энергетического комплекса и ирригационных сооружений.
Fibre optic communication lines to the connection input located on the leased premises. Оптоволоконные линии связи до кросса, находящегося на территории арендатора (кросса персональной разводки).
For instance, the combined headway via the previously notoriously underserved Khlebozavod corridor worked by Lines 4, 5 and 9, is only 3-4 min within the central-most section to Gorbolnitsa, and 7-8 min along the outer section to Krasnaya Gorka. Интервал движения в часы"пик" на линии 4, 5. 9 составляет 3-4 минуты на наиболее загурженном отрезке до Горбольницы, и 7-8 минут по всей осташвейся ветке на Красную Горку.
Больше примеров...
Строк (примеров 471)
Select this option if you want to delete duplicate log lines (may be slow). Выберите эту опцию если вы хотите удалить дубликаты строк (может быть медленно).
An abridged 12,000 lines of the C source code of the kernel, memory manager, and file system of MINIX 1.0 are printed in the book. Сокращённые 12000 строк исходного кода ядра, подсистемы управления памятью и файловой системы Minix были напечатаны в книге.
May I read you a few lines? Можно я вам прочитаю пару строк?
and that, between the lines, I'd better accept the money. И, что, прочитав между строк, лучше бы мне принять деньги.
Number of context lines: Количество контекстных & строк:
Больше примеров...
Линиями (примеров 425)
The lines of separation shall be as drawn on maps by UNPROFOR and accepted by the parties. Линиями разъединения являются линии, проведенные на картах СООНО и признанные сторонами.
All objects framed with double lines in figure 1 may be directly accessed by the user. Ко всем объектам, обрамленным двойными линиями на рис. 1, пользователь может иметь прямой доступ.
Even though there are many fibre optic networks in the world and their number is growing each day, they are used primarily to connect countries and central offices of telephone companies with high-density traffic by trunk lines. Хотя в мире действует множество систем, работающих на оптических волокнах, и их число ежедневно увеличивается, такие сети в первую очередь соединяют страны и центральные учреждения телефонных компаний с плотно загруженными магистральными линиями связи.
In the example above, the Mercator projection preserves the right angles of the latitude and longitudinal lines at the expense of area, which is distorted at the poles, showing the land masses there to be larger than they actually are. В примере, приведенном выше, проекция Меркатора сохраняет правильные углы между линиями широты и долготы за счет площади, которая искажается на полюсах, где области Земли выглядят больше, чем они есть в действительности.
it is suitable to be integrated in high capacity packaging lines. что разрешает на сотрудничество с высокопроизводительными линиями для упаковки.
Больше примеров...
Направлений (примеров 343)
Analysis shows that in several regions HIV/AIDS programmes have worked across the service lines to create a synergistic response and take action. Анализ показывает, что в нескольких регионах программы борьбы с ВИЧ/СПИДом выходили за рамки предусмотренных направлений работы, с тем чтобы добиться объединения усилий и принять соответствующие меры.
Generally, key stakeholders come together to agree on the main lines of action. Как правило, ключевые заинтересованные стороны проводят совместную работу в целях согласования основных направлений деятельности.
In this regard, the Ministry of Defence, through the armed forces and the national police, has developed bilateral and multilateral mechanisms focused on providing technical assistance, exchanging lessons learned and determining lines of action based on common interests. В этой связи через посредство вооруженных сил и национальной полиции министерство обороны разработало двусторонние и многосторонние механизмы, направленные на оказание технической помощи, обмен накопленным опытом и определение направлений деятельности на основе общих интересов.
In 1997, the Targeted Strategy to Alleviate Extreme Poverty was approved as a vehicle for steering public investment, in terms of geographical coverage and lines of action, for the purpose of reducing extreme poverty to 11 per cent by 2000. В 1997 году была утверждена Целевая стратегия борьбы с нищетой, которая стала инструментом выделения государственных инвестиций по природно-географическим зонам и определения основных направлений деятельности по сокращению нищеты на 11 процентов к 2000 году.
It had also recently launched an integrity and transparency initiative and had submitted its contribution to the United Nations strategic framework for the period 2006-2007; its plan provided an integrated vision of its future direction, with clear lines of accountability for core aspects of its mission. Оно внесло свой вклад в решение стратегической задачи Организации Объединенных Наций - подготовки бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, разработав подробный план, в котором содержится глобальное видение направлений его деятельности в будущем и ставятся четкие задачи по реализации ее важнейших составляющих.
Больше примеров...
Строки (примеров 368)
A couple of words, three lines, a quarter page... Несколько слов, З строки, четверть страницы...
We have done everything we could and while you are reading these lines, the work in the pavilion is still going on. Мы сделали всё возможное, и пока пишется эти строки, работа на павильоне продолжается.
Paragraph 3, fifth and sixth lines Пятая и шестая строки пункта З
We suggest that you comment out all lines except vc/1 if you are using devfs and all lines except tty1 if you are using udev. Рекомендуется закомментировать все строки, кроме vc/1 (если у вас devfs), или кроме tty1 (если у вас udev).
To avoid ugly fluctuation of the text width it is suggested that you do not enter newlines manually unless necessary (such as for list items). The lines break automatically. Для облегчения подгонки ширины текста нет необходимости вставлять переводы строки вручную, кроме необходимых (например, для элементов списка), - переводы строк добавляются автоматически.
Больше примеров...
Линиях (примеров 315)
The railroad operates 242 stations on 11 different rail lines. Железная дорога включает в себя 241 станций на 11 различных железнодорожных линиях.
Main investment activities are planned for and focused on the mentioned lines with the aim of providing for their basic parameters. Основные планы капиталовложений сосредоточены на этих линиях и направлены на приведение их в соответствие с основными параметрами.
The corresponding fields in the data lines will then contain text codes which will further define the context of the data values in the data lines. Соответствующие поля в линиях данных будут затем содержать текстовые коды, которые будут дополнительно определять контекст значений данных в линиях данных.
Germany seems to have the highest possible operating speed for combined transport trains and all of its lines meet the AGTC standard, with many lines capable of operating at higher speeds, up to 140,160 and even 200 km/h. Authorized mass per axle По-видимому, с наиболее высокой возможной эксплуатационной скоростью осуществляют движение поезда, используемые для комбинированных перевозок в Германии, и на всех линиях этой страны соблюдается стандарт СЛКП, причем многие линии допускают движение с более высокими скоростями, достигающими 140,160 и даже 200 км/ч.
Automatic stop devices, modern SS safety level crossing devices at the main lines are foreseen - 2000/2003. На 2000-2003 годы предусматривается установка устройств автоматической остановки поездов и современных систем обеспечения безопасности на железнодорожных переездах на основных линиях.
Больше примеров...
Направлениям (примеров 293)
In these circumstances, we need collective action for global recovery along four main policy lines: repair, reform, rebalancing, and rebuilding. В этих обстоятельствах мы нуждаемся в коллективных действиях для глобального восстановления по четырем основным политическим направлениям: исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка.
Cambodia has reported breakthrough results under all service lines for HIV/AIDS, and has indicated interest in entering into South-South agreements with other countries in the region to share their expertise in implementing a nationwide response to the epidemic. Страновое отделение в Камбодже сообщило о крупных успехах, достигнутых по всем направлениям работы в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, и о заинтересованности в заключении соглашений с другими странами региона по линии сотрудничества Юг-Юг в целях обмена опытом проведения общенациональных мероприятий по реагированию на эпидемию.
The News Service will be organized along regional and thematic lines, to ensure that most elements of the news are of direct interest to recipients. Служба новостей будет организована по региональным и тематическим направлениям для обеспечения того, чтобы большинство элементов новостей представляли прямой интерес для пользователей.
The global programme will support the realization of MDG 7, with special attention to addressing the MYFF service lines on supporting strategies for sustainable development; water governance; access to sustainable energy services; and sustainable land management. Глобальная программа будет способствовать реализации цели 7 в рамках ЦРДТ с уделением особого внимания таким направлениям деятельности по линии МРФ, как поддержка стратегий устойчивого развития; управление водными ресурсами; доступ к устойчивым энергетическим услугам; и устойчивое землепользование.
If there is a genuine readiness to begin serious work along the lines proposed in L., then a clarifying complementary Presidential statement might very well be helpful. Если есть истинная готовность начать серьезную работу по тем направлениям, которые предлагаются в L., то разъяснительное дополнительное председательское заявление вполне могло бы оказаться весьма полезным подспорьем.
Больше примеров...
Направления (примеров 370)
Taken together, these service lines constitute the SRF that is now being presented to the Executive Board for consideration. В своей совокупности эти направления работы представляют собой ориентировочные стратегические результаты, которые выносятся в настоящее время на рассмотрение Исполнительного совета.
Article 4 of the Act sets out the basic lines of State policy towards women, providing for the following: Статья 4 Закона регламентирует её основные направления государственной политики в отношении женщин, устанавливая:
Third, the Commission continues to pursue selected existing lines and newly identified lines of inquiry while ensuring the application of minimum international operating and legal standards, at all times, in anticipation of a possible future judicial process. В-третьих, Комиссия продолжает отрабатывать отдельные существующие и появившиеся новые направления в расследовании при обеспечении применения минимальных международных оперативных и правовых стандартов, во всех случаях, в ожидании возможного судебного процесса в будущем.
Its technical board, made up of the planning directors of the judiciary, the Public Prosecutor's Office and the Ministry of the Interior, focused its efforts on integrating the modernization plans of the three institutions and coordinating some lines of joint work for immediate implementation. Технический комитет Органа, в состав которого входят сотрудники по вопросам планирования судебной системы, Государственной прокуратуры и министерства внутренних дел, предпринимает усилия для интегрирования планов реформы этих трех учреждений и координирует некоторые направления совместной деятельности с целью их скорейшего осуществления.
In that context, the Commission recognizes four lines of health reform identified by WHO as constituting a suitable programme of action for Governments to pursue within the framework of their national sustainable development programmes: В этой связи Комиссия отмечает, что четыре направления реформы здравоохранения, определенные ВОЗ, представляют собой надлежащую программу действий для правительств, которую следует осуществлять в рамках их национальных программ устойчивого развития:
Больше примеров...
Линиям (примеров 265)
Installations or installation components are supplied in containers using a modular method of construction and only need to be connected to the supply lines on site. Установки или компоненты оборудования поставляются в модульной конструкции в контейнерах и на стройплощадке их остается лишь подключить к линиям питания.
For large electrical demands electrical energy must be generated and transmitted continuously over conductive transmission lines. Для удовлетворения более существенных потребностей в большем её объёме электрическая энергия должна непрерывно генерироваться и передаваться по линиям электропередач.
Direct measurement of traffic data on outgoing lines connecting all United Nations switches with public networks, leased lines and the collection of traffic data from public operators will be established in the network system. В рамках сети будет проводиться прямой сбор данных о сообщениях, передаваемых по существующим линиям связи, связывающим все коммутаторы Организации Объединенных Наций с сетями общественного пользования и арендованными линиями, а также сбор данных о передаваемых сообщениях от компаний электросвязи общественного пользования.
Illegal activities by DAS included wiretapping of phones and Internet lines, surveillance, harassment and threats, theft of information and break-ins into offices and homes. Незаконная деятельность НУГР включала прослушивание телефонных разговоров и подключение к линиям связи с Интернетом, ведение наблюдения, преследования и угрозы, хищения информации и незаконные вторжения в офисные и домашние помещения.
As local banks grow more confident about lending to micro and small businesses, they may begin to supplement IFI credit lines with their own funds. По мере приобретения местными банками более широкого опыта кредитования микро- и малых предприятий они могут перейти к использованию собственных средств в дополнение к кредитным линиям, реализуемым МФО.
Больше примеров...
Позиций (примеров 134)
G-33 had proposed 20 per cent tariff lines. Г-ЗЗ предложила 20% тарифных позиций.
It has been observed that 15 per cent of dutiable tariff lines could account for up to 88 per cent of the trade of some major developed countries. Было отмечено, что на 15% тарифных позиций, облагаемых пошлинами, может приходиться до 88% торговли некоторых крупных развитых стран.
The crucial issues in NAMA negotiations are focused on: the so-called Swiss formula for tariff cuts, flexibilities for developing countries to reflect the 'less-than-full reciprocity' principle and treatment of unbound tariff lines. Важнейшими вопросами, которые рассматриваются в ходе переговоров о доступе к несельскохозяйственным рынкам, являются так называемая швейцарская формула снижения тарифов, обеспечение для развивающихся стран большей гибкости с учетом принципа "неполной взаимности", а также статус несвязанных тарифных позиций.
b Proportion of total tariff lines in the most favoured nation tariff schedule of a country, with tariffs above 15 per cent. благоприятствования, всех тарифных позиций, ставка по которым превышает 15%.
As regards SPs, an important agreement was reached at MC6 over the right to self-designate an appropriate number of tariff lines as SPs "guided by indicators based on food security, livelihood security and rural development". В отношении товаров, имеющих особое значение, на КМ6 была достигнута важная договоренность, касающаяся права самостоятельно определять надлежащее число тарифных позиций в качестве ОТ "на основе показателей, учитывающих продовольственную безопасность, безопасность с точки зрения средств к существованию и потребности развития сельских районов".
Больше примеров...
Прямых (примеров 226)
And what they do is, they do it through the concept of parallel lines. Они делают это через концепцию параллельных прямых.
These ten points and ten lines form an instance of the Desargues configuration. Эти десять точек и прямых образуют конфигурацию Дезарга.
An approximation algorithm is known, and the problem may be solved efficiently for lines that fall into a small number of parallel families (as is typical for urban street grids), but the general problem remains open. Известен аппроксимационный алгоритм, и задача может быть эффективно решена для прямых, которые разбиваются на небольшое число семейств параллельных прямых (что типично для улиц городов), однако задача в общем виде остаётся открытой.
The classical Hough transform was concerned with the identification of lines in the image, but later the Hough transform has been extended to identifying positions of arbitrary shapes, most commonly circles or ellipses. Классический алгоритм преобразования Хафа связан с идентификацией прямых в изображении, но позже алгоритм был расширен возможностью идентификации позиции произвольной фигуры, чаще всего эллипсов и окружностей.
The second Ajima-Malfatti point is the meeting point of three lines connecting the tangencies of the Malfatti circles with the centers of the excircles of the triangle. Вторая точка Адзимы - Мальфатти - точка пересечения трёх прямых, соединяющих точки касания окружностей Мальфатти с центрами вневписанных окружностей треугольника.
Больше примеров...
Образом (примеров 390)
Over the years, donor aid ministries have also added many new targeted funding lines to their institutional and budgetary structures. Кроме того, за прошедшие годы министерства стран-доноров, отвечающие за оказание помощи, добавили в свои бюджеты новые целевые статьи финансирования и соответствующим образом изменили свою организационную структуру.
So Dalton was on the right lines - different atoms of different elements have different weights. Таким образом, Дальтон был прав - разные атомы различных элементов имеют разный вес.
They also wondered whether any previous generations had acted along similar lines, and their research discussed historical analogues to the current generations. Их также волновал вопрос, существовали ли поколения, которые вели себя подобным образом, и их исследование показало, что на самом деле существуют исторические аналогии между прошлыми и настоящим поколениями.
Management talked of the virtues of writing to allow readers to read between the lines. Руководство говорило о преимуществах умения писать таким образом, чтобы читатель мог читать между строк.
A suggestion was made that problems of unknown orders might be resolved in part by allowing the court the ability to reformulate the measure along the lines of "unless the court can reformulate the interim measure in accordance with its own powers and procedures". Было высказано предположение о том, что проблемы, касающиеся неизвестных распоряжений, могут быть частично решены путем предоставления суду возможности изменить формулировку такой меры следующим образом: "если только суд не может изменить формулировку обеспечительной меры в соответствии со своими процессуальными нормами".
Больше примеров...
Статьям (примеров 167)
The net decrease of $7,600 under various lines of expenditure reflects efforts to streamline external printing needs and the delays in the acquisition and replacement of office automatic equipment. Чистое сокращение по различным статьям расходов на 7600 долл. США является результатом усилий по оптимизации потребностей во внешних типографских работах и задержек с приобретением и заменой оргтехники.
Table 1 provides a summary of the final earmarkings for total TRAC resources under lines 1.1.1 and 1.1.2 for the period 1997-1999, broken down by category of country and by region. В таблице 1 приводятся обобщающие данные об окончательных целевых ПРОФ по статьям 1.1.1 и 1.1.2 на период 1997-1999 годов с разбивкой по категориям стран и по регионам.
Thus, one and the same criminal case and the convicted person may be reflected in several parts of the table on different lines corresponding to different sections of the Penal Code. Таким образом, одно и то же уголовное дело и осужденное лицо могут быть отражены в различных частях таблицы в различных строках, соответствующих различным статьям Уголовного кодекса.
On the basis of the performance in the previous financial periods, the same amounts as approved in the 2007-2008 budget have been proposed without the application of inflation in respect of the following budget lines: На основе показателей за предыдущие финансовые периоды те же суммы, которые были утверждены для бюджета на 2007 - 2008 годы, предлагается, без поправки на инфляцию, утвердить по следующим бюджетным статьям:
The Tribunal explained that the devaluation of the United States dollar was so significant that it had offset savings accruing under the different budget lines, including those that might have accrued owing to the departure of staff. Трибунал разъяснил, что падение курса доллара Соединенных Штатов было столь значительным, что оно не было компенсировано экономией средств, достигнутой по другим статьям бюджета, включая экономию средств, обеспеченную благодаря уходу сотрудников со службы.
Больше примеров...
Границы (примеров 263)
Dashed lines indicate the boundaries of the national exclusive economic zones. Пунктирными линиями показаны границы национальных исключительных экономических зон.
He's crossed socioeconomic, race, and gender lines. Он пересек границы расы, пола и социального положения.
The fault lines between cultures were in constant flux because of geographic mobility and changes in attitudes, as well as rapidly growing cultural exchanges among countries. Границы, разделяющие культуры, постоянно изменяются ввиду географической мобильности и развития сознания людей и также в связи с тем, что между странами расширяются культурные обмены.
Although war and persecution are old realities, their nature has changed, with lines often blurred between civilians and the military and between military operations and humanitarian action. Хотя сами по себе войны и преследования представляют собой старые явления, изменился их характер, зачастую размывая границы между гражданским населением и служащими вооруженных сил и между военными и гуманитарными действиями.
Under the argument that the election-rigging charges and the Mann act violation constitute an ongoing criminal enterprise operating across state lines. На основании того, что обвинения в фальсификации выборов и нарушение акта Маннна совмешают в себе непосредственное преступное деяния выходящее за границы одного штата.
Больше примеров...
Реплики (примеров 139)
The night before, Jimmy came home drunk and found me rehearsing my lines. Вечером перед выступлением Джимми пришел домой пьяным и застал меня репетирующим свои реплики.
It's as if all the writers sat around a room, identified the best lines of tonight's episode and then decided to give them all to Santana. Это как если бы все писатели сели в одной комнате, выбрали лучшие реплики сегодняшнего эпизода и разом решили бы отдать их Сантане.
Martin, you know your lines! Мартин, ты выучил свои реплики!
There's just three questions you should ask: Is there more than one character in the movie that is female who has lines? Ответить нужно всего на три вопроса: Присутствует ли в фильме более одного персонажа женского пола, которые к тому же имеют реплики?
Just learning through our lines. Просто повторяли наши реплики.
Больше примеров...
Роль (примеров 129)
Germany wants to play an active role in developing the international security system within the United Nations along the lines that I have outlined. Германия хотела бы играть активную роль в становлении международной системы безопасности в рамках Организации Объединенных Наций по тем направлениям, о которых я говорил сейчас.
The role of the Forum and its programme of work were discussed during the meeting, along with the main lines of a regional project concerning transport facilitation measures in the region. На совещании была обсуждена роль Форума и его программы работы, а также основные направления деятельности по региональному проекту, касающиеся мер по облегчению процесса организации перевозок в регионе.
A new comprehensive regional process, along the lines of the Helsinki model, which fosters cooperation instead of confrontation, could play an important stabilizing role. Новый всеобъемлющий региональный процесс, с учетом хельсинской модели, которая укрепляет сотрудничество вместо конфронтации, мог бы сыграть важную стабилизирующую роль.
I know the lines by heart. Я знаю роль своим сердцем.
You know your lines? Ты знаешь свою роль?
Больше примеров...