Английский - русский
Перевод слова Lines

Перевод lines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Линии (примеров 2640)
The electrical power, phone lines, and international cable TV were cut or blocked throughout Honduras. Электричество, телефонные линии и международное кабельное телевидение были заблокированы по всему Гондурасу, общественный транспорт остановлен.
The aggressors occupied and cut off the communication and supply lines for our troops at Boende and Ikela in Équateur, in breach of the Lusaka Agreement. Агрессоры блокировали линии связи и снабжения наших войск в Боенде и Икеле в Экваториальной провинции, нарушив тем самым Лусакское соглашение.
Phone lines will be flooded within the hour. Телефонные линии повисли через полчаса.
He was stuck up in some power lines. Он висел на линии электропередач.
In a perfect, stationary case, spectral lines should be incredibly narrow bumps, looking like lines, but motions of the object such as rotation or motion in our line of sight will cause shifts and broadening of these lines. В идеальном случае спектральные линии должны быть бесконечно узкими пиками, но движение объекта, такое как вращение или сдвиг по лучу зрения относительно наблюдателя приводит к уширению и смещению линий.
Больше примеров...
Строк (примеров 471)
Shows count of characters, words and lines in text. Показывает количество символов, слов и строк в тексте.
The inclusion of any number of unchanged lines provides a context to the patch. Вставка любого количества незатронутых строк предоставляет контекст для патча.
Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style. Добавляет или удаляет текстовую сетку для строк или символов для текущего стиля страницы.
That was eight million lines of code, Восемь миллионов строк кода.
While these are couched in mild language, one recognizes between the lines the concern and possible frustration with the exercise: Хотя они сформулированы весьма осторожно, тем не менее, между строк сквозит озабоченность, а, возможно, и разочарование в связи с этим мероприятием:
Больше примеров...
Линиями (примеров 425)
Notes: Baseline scenarios for 2000 and 2020 are represented with thick lines. Примечание: Базовые сценарии 2000 и 2020 года представлены толстыми линиями.
UNFICYP continued to use its best efforts to maintain the ceasefire by maintaining the United Nations buffer zone between the ceasefire lines and responding quickly to incidents. ВСООНК продолжали предпринимать все усилия для сохранения состояния прекращения огня путем поддержания буферной зоны Организации Объединенных Наций между линиями прекращения огня и оперативной реакции на инциденты.
The surface of the artificial eye is covered with a thin layer of gold, engraved with a central circle (representing the iris) and gold lines patterned like sun rays. Поверхность искусственного глаза покрыта тонким слоем золота, в центре его выгравирована окружность (изображающая радужную оболочку глаза) с золотыми линиями, расходящимися в виде лучей.
Pending implementation of paragraph 9 above, each side may retain up to 200 individual policemen in such areas between the Lines of Separation as agreed between the side and UNPROFOR. До осуществления пункта 9 выше каждая сторона может держать до 200 полицейских в таких районах между линиями разъединения по согласованию между стороной и СООНО.
The maximum A-weighted sound pressure level indicated during each passage of the vehicle between the two lines A-A' and BB' shall be noted. Регистрируют максимальный уровень давления звука, взвешенный по шкале А, при каждом прохождении транспортного средства между двумя линиями АА' и ВВ'.
Больше примеров...
Направлений (примеров 343)
Four of the 10 service lines considered by UNDP offices to be most critical to national development objectives fall within the poverty practice. Четыре из 10 направлений работы, которые, по мнению отделений ПРООН, имеют наибольшее значение с точки зрения достижения целей национального развития, относятся к уменьшению масштабов нищеты.
It should serve as a basis on which to determine the exact priority areas and lines for action to solve the problems of children and to devise the necessary practical measures in that field. Он должен служить основой для уточнения приоритетных областей и направлений деятельности по решению проблем детства, а также для разработки необходимых конкретных действий в этой области.
Porter makes clear that for diversified companies, the primary issue in corporate strategy is the selection of industries (lines of business) in which the company will compete. Портер уточняет, что для диверсифицированных компаний основным фундаментальным вопросом корпоративной стратегии является вопрос выбора отраслей (направлений бизнеса), в которых компания будет конкурировать; и для каждого направления бизнеса должен производиться собственный, специфический для отрасли, анализ пяти сил.
Actual resources for the period 2001-02 comprised $422 million for cost sharing and $1221 million for trust funds. Ninety-five country offices participated in the assessment that validated the service lines contained in the SRF for 2004-2007. Девяносто пять страновых отделений приняли участие в оценке, подтвердившей актуальность направлений деятельности, содержащихся в ОСР на 2004-2007 годы.
Within the field of light distribution of paragraph 7.3.1. schematically shown as a grid, the light pattern should be substantially uniform, i.e. the light intensity in each direction of lowest minimum value being shown on the grid lines surrounding the questioned direction as a percentage. В таблице указаны значения минимальной силы света для различных направлений измерения в качестве процентной доли требующегося минимума на оси каждого огня. 7.3.1.2 В поле распределения света, которое в пункте 7.3.1 схематически изображено в качестве решетки, оптическое изображение должно быть в основном однородным, т.е.
Больше примеров...
Строки (примеров 368)
Use the blank lines in any tables to add further examples. Для включения дополнительных примеров следует использовать незаполненные строки таблиц.
Horizontal scribed lines divide the text into ten sections. Пустые строки разделяют текст на абзацы.
Mukhabandh is a first two lines which introduces the subject or incident of narration. Мукхабандх это две первых строки, в которых говорится о теме или причине повествования.
That extension comprises the outer loop (i.e. all statement lines that include the variable j) and the array hh. Это расширение содержит внешний цикл (т. е. все строки операторов, которые включают переменную j) и массив hh.
German ethnologist Thomas Barthel, who first published the rongorongo corpus, identified three lines on the recto (side a) of tablet C, also known as Mamari, as a lunar calendar. Немецкий этнолог Томас Бартель, который первым опубликовал корпус текстов на ронго-ронго, идентифицировал три строки на реверсе (сторона а) таблички С, также известной как Мамари, как лунный календарь.
Больше примеров...
Линиях (примеров 315)
One of the envisaged and implemented solutions is the suspension of traffic on unprofitable lines. Одним из намеченных и реализованных решений является прекращение движения на нерентабельных линиях.
Bottling is carried out on the bottling two lines of AVE S.p.A. type (Italy). Розлив осуществляется на двух линиях розлива типа AVE S.p. A.
In February 2001, the SNCB also received a safety certificate referring to the same types of services and valid on all lines of the Belgian railway nework. В феврале 2001 года НОЖДБ получило также сертификат безопасности на предоставление услуг того же типа, действительный на всех линиях железнодорожной сети Бельгии.
In that regard, she mentioned the work being carried out on power lines in the west of the country and the establishment of a distribution and safety network as part of a project already submitted to the United Nations. В связи с этим оратор рассказывает о работах, которые проводятся на линиях электропередач на западе страны, и о создании сети распределения и безопасности в рамках проекта, уже представленного Организации Объединенных Наций.
Calculations of the shortfall under the staffing lines, had there been no vacancies and based on the present composition of staff in the Secretariat, come to around US dollar 150000 and 140000 for 2009 and for 2010 respectively, or US dollar 290000 for the two years. Расчет недостающей суммы в бюджетных линиях, касающихся расходов по персоналу, при условии отсутствия вакансий и сохранения нынешнего состава сотрудников в секретариате, составляет примерно 150000 долл. США в 2009 году и 140000 долл. США 2010 году или 290000 долл. США за два года.
Больше примеров...
Направлениям (примеров 293)
Department of Field Support staffing review along transactional and strategic lines Обзор штатного расписания Департамента полевой поддержки по оперативным и стратегическим направлениям работы
The National Solidarity Programme follows two main lines of action in the field of justice: training of indigenous advocates and translators to furnish defence and advisory services on a permanent basis; and formation of agrarian conciliation teams to deal with unresolved problems and settle disputes. Деятельность Национальной программы солидарности в области правосудия осуществляется главным образом по двум направлениям: подготовка адвокатов из числа коренных жителей и переводчиков с целью оказания адвокатских и консультативных услуг на постоянной основе и подключение бригад примирения сельского населения к разрешению затянувшихся споров и улаживанию конфликтов.
We believe that addressing the persistence of security threats will require not only military measures but also the promotion of dialogue and national reconciliation across political, ethnic and sectarian lines. Мы считаем, что для устранения сохраняющихся угроз в области безопасности потребуются не только военные меры, но и содействие диалогу и национальному примирению по всем направлениям: политическому, этническому и религиозному.
The system-wide implementation of World Summit on the Information Society action lines C1, C7eGov and C11, with the participation of the multi-stakeholders общесистемных мероприятий по направлениям деятельности С1 и С7e-Gov Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества с участием многих заинтересованных сторон;
UNCTAD should contribute to the implementation of the World Summit on the Information Society action lines on capacity-building, an enabling environment, e-business and e-science, in cooperation with other relevant international organizations. ЮНКТАД должна вносить вклад в реализацию мер, намеченных на Всемирной встрече на высшем уровнем по вопросам информационного общества по таким направлениям, как укрепление потенциала, благоприятная среда, электронные деловые операции и использование электронных технологий в сфере науки, в сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями.
Больше примеров...
Направления (примеров 370)
I think we should pursue both lines of investigation. Думаю, мы должны развивать оба направления расследования.
I want to take this opportunity to recall the main lines of Belgium's thinking on reform of the Security Council. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить основные направления концепции Бельгии в отношении реформы Совета Безопасности.
At the meeting signatory States had set priority action lines for capacity-building and cooperation and approved a common vision for the regional instrument. На этом совещании государства-сигнатарии установили направления приоритетных действий по наращиванию потенциала и сотрудничеству и утвердили общее видение регионального договора.
The specific lines of action of the Brussels-Capital Region are set out each year in a regional plan of action approved by the Minister-President and the Secretary of State for Equal Opportunities. Конкретные направления деятельности в Брюссельском столичном регионе формулируются ежегодно в региональном плане действий и утверждаются министром-прези-дентом и государственным секретарем по вопросам равных возможностей.
On this basis, the Ministry of Labour and Employment Promotion drew up a document entitled Socio-Labour Policy Guidelines 2008-2011, setting out strategies and lines of action to combat this shortcoming. Исходя из этого Министерство труда и развития занятости разработало документ "Основные направления социально-трудовой политики на период 2008-2011 годов", в котором предусмотрены стратегии и направления действий по устранению этих недостатков.
Больше примеров...
Линиям (примеров 265)
Loans granted to women through various lines of microcredit are increasing in number and size. Растут количество и сумма кредитов, выданных женщинам по различным линиям микрокредитования.
That is some sort of tar which lines up perfectly with this. Что-то вроде смоли, которая по линиям в полном соответствии с этим.
For transporting electricity over more than about 700 km, direct current (DC) transmission at high voltage via either overhead lines or underwater cables is less costly and provides less energy losses than alternating current transmission. При транспортировке электроэнергии на расстояние примерно свыше 700 км передача электроэнергии постоянным током высокого напряжения либо по воздушным линиям, либо по подводным кабелям сопряжена с меньшими затратами и допускает меньшие потери энергии, нежели при передаче переменным током.
In the rail context these are the Hanze and Zuiderzee lines and the metropolis link that will be the subject of a future study. Планируется провести исследование по проекту железнодорожного сообщения по линиям Ханзе и Зёйдерзе, а также соединения с метрополисом.
Integrated Social-Economic Zones (ISEZ), with facilities for business and social services, will be established in the areas adjacent to the division lines in territory under Georgian control, thereby creating demand for goods and service from across the division lines. Интегрированная социально-экономическая зона, располагающая возможностями для предоставления предпринимательских и социальных услуг, будет создана в районах, прилегающих к разделительным линиям, на территории, находящейся под контролем Грузии, благодаря чему будет обеспечен спрос на товары и услуги через разделительные линии.
Больше примеров...
Позиций (примеров 134)
What followed was a two-week battle around Tabu-dong and Waegwan in which the North Koreans were able to gradually push the 1st Cavalry Division back from its lines. В ходе двухнедельной битвы в окрестностях Тэгу и Вэгвана северокорейцам удалось постепенно выдавить 1-ю кавалерийскую дивизию с её позиций.
Increase quota amounts under tariff quota systems: The Harmonized System nomenclature does not currently contain specific tariff lines for organic products. увеличение размера квот в рамках систем тарифного квотирования - в настоящее время номенклатура Гармонизированной системы не предусматривает для органических продуктов конкретных тарифных позиций.
They were expected to bind 70 - 100 per cent tariff lines at the overall average of current bound rates of DCs, or 28.5 per cent. Ожидается, что они свяжут 70100% тарифных позиций на уровне общей средней нынешних связанных ставок РС, или 28,5%.
For the 15 per cent of tariff lines which are subject to tariffication (covering mainly bulk commodities, cereals, sugar, and related products), current market access commitments have been generally maintained through the establishment of tariff quotas. Для 15% тарифных позиций, на которые распространяется тарификация (в данном случае охватываются в основном массовые сырьевые товары, зерновые, сахар и смежные продукты), обязательства, касающиеся текущего рыночного доступа, в целом остались неизменными вследствие установления тарифных квот.
At the World Trade Organization Ministerial Conference in December 2005, developed countries agreed to eliminate duties and quotas on imports from the least developed countries accounted for by 97 per cent of the tariff lines of each developed country. На Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в декабре 2005 года, развитые страны согласились отменить пошлины и квоты на импорт из наименее развитых стран, на долю которого приходилось 97 процентов товарных позиций каждой развитой страны.
Больше примеров...
Прямых (примеров 226)
Assume that these two lines are each incident to n points. Предположим, что каждая из этих двух прямых инцидентна n точкам.
The lines l and m in the statement of Playfair's axiom are said to be parallel. О прямых l и m в утверждении аксиомы Плейфэра говорят как о параллельных.
This provision does not specify explicitly the geometric definition of these straight lines. Данное положение не дает точного геометрического определения этих прямых линий.
From a strictly operational point of view, therefore, the States of the region would have greater capacity in the area of information and, eventually, more direct supply lines. Таким образом, с сугубо оперативной точки зрения, государства данного региона располагают большими возможностями в плане информации и, по всей вероятности, более эффективными каналами для прямых поставок в плане оказания помощи.
Since straight lines do not normally appear in nature, Schiaparelli sketches gave birth to the idea that some form of intelligent life must exist on Mars. Так как в природе нет прямых линий, рисунки Скьяпарелли породили идею о существовании жизни на Марсе.
Больше примеров...
Образом (примеров 390)
Modernization of the main railway lines principally used for domestic passenger transport: 4.2; модернизация основных железнодорожных маршрутов, используемых главным образом для национальных пассажирских перевозок: 4,2;
While the Secretary-General agrees that the scope of individuals entitled to have access to the internal justice system should be expanded along the lines discussed in paragraph 10 above, this would not entail an expansion of the definition of staff. Хотя Генеральный секретарь согласен с тем, что круг лиц, имеющих право на доступ к системе внутреннего правосудия, следует расширить таким образом, как это обсуждается в пункте 10 выше, это не повлекло бы за собой расширения определения термина «сотрудники».
In addition to this, comments, in the form of text lines, describing how the information is split between the files would be useful. Кроме того, целесообразно также включать замечания в форме текстовых строк, содержащих описание того, каким образом информация разделяется между отдельными файлами.
The fibre-optic lines run along the full length of the cable and cannot be riveted through. Одно из возможных решений могло бы заключаться в незначительном изменении второй фразы данного пункта следующим образом:
The plate is mounted to the goniometer table by a bracket, so that the reference axis of the light source lines up with one of the rotating axis of the goniometer. Пластина устанавливается на столик гониометра с помощью соответствующего крепежного устройства таким образом, чтобы ось отсчета источника света совпадала с одной из осей вращения гониометра.
Больше примеров...
Статьям (примеров 167)
As a result of the above-described procedures and excluding the impacts from exchange rate fluctuations in 2004, we noted minor over-expenditures within single budget lines. В результате проделанной работы и за исключением последствий колебаний обменных курсов мы отметили незначительный перерасход по отдельным бюджетным статьям.
It was highlighted that the performance rate for budget lines relating to general temporary assistance and overtime was low compared to other items, and the Registry was encouraged to take into account past performances when drafting the next budget proposal. Было указано, что показатели освоения средств по статьям бюджета, касающимся временного персонала общего назначения и сверхурочных, являются низкими по сравнению с другими статьями, и Секретариату было предложено принимать во внимание показатели расходования средств за предыдущие периоды при составлении новых предложений по бюджету.
Thus, one and the same criminal case and the convicted person may be reflected in several parts of the table on different lines corresponding to different sections of the Penal Code. Таким образом, одно и то же уголовное дело и осужденное лицо могут быть отражены в различных частях таблицы в различных строках, соответствующих различным статьям Уголовного кодекса.
Every Chapter on specific article/s of the Convention is structured along similar lines. Каждая глава посвящена конкретной статье (или статьям) Конвенции, все они имеют аналогичную структуру.
Although the overall budget was underspent, overexpenditures were incurred in the budget lines "Annual allowances" and "Special allowances" in the appropriation section "Judges" under recurrent expenditures. Хотя в целом бюджетные средства были израсходованы не полностью, был допущен перерасход средств по статьям «Годовые оклады» и «Особые надбавки», относящимся к разделу «Судьи» части «Регулярные расходы» сметы ассигнований.
Больше примеров...
Границы (примеров 263)
At higher values of this parameter the edges will be drawn by thicker lines. Чем больше значение параметра, тем более широкой линией будут нарисованы границы.
You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line. Линии границ таблицы можно изменять на линейке или с помощью перетаскивания линии границы.
One possible suggestion to resolve this problem is to rotate the proposed areas around their centre point so that the borders are parallel to lines of latitude and longitude. Одно из возможных предложений, позволяющих решить эту проблему, предусматривает разворот предлагаемых участков вокруг их центральной точки таким образом, чтобы границы стали параллельны линиям широты и долготы.
There certainly was cause for concern about the situation in Bosnia and Herzegovina insofar as it remained a divided country and the trend was towards a permanent demarcation of national and ethnic boundaries which echoed the confrontational lines between the groups. В настоящее время, несомненно, есть основания для беспокойства в связи с положением в Боснии и Герцеговине, поскольку она остается разделенной страной и здесь сохраняется тенденция к постоянной демаркации национальных и этнических границ, повторяющих границы зон конфронтации между группами населения.
In North America, the lines that matter most on the map are not the US-Canada border or the US-Mexico border, but the dense network of roads and railways and pipelines and electricity grids and even water canals that are forming an integrated North American union. В Северной Америке наиболее важные линии на карте - это не границы между США и Канадой или США и Мексикой, а плотная сеть автомобильных и железных дорог, трубопроводов, электросетей и водных каналов, которые формируют Северо-Американский союз.
Больше примеров...
Реплики (примеров 139)
Man, I know all of his lines. Мужик, я уже знаю все ваши реплики.
Take the script, and learn your lines. Возьмите пьесу, и выучите свои реплики.
I spent some time this morning going over the lines, So you don't have to worry. Сегодня утром я потратил время, чтобы повторить свои реплики, так что тебе не надо беспокоиться.
I know her lines. Я знаю её реплики.
When we were doing the shows it was a little bit of a nightmare, because if it was after lunch it was hopeless doing it with Graham, because Graham couldn't remember his lines. Когда мы делали шоу, это был слегка кошмар, потому что, если это было после обеда, безнадежно было работать с Грэмом, потому что Грэм не мог вспомнить свои реплики.
Больше примеров...
Роль (примеров 129)
Collaborative efforts and the active participation of multi-stakeholder entities were vital to progress in implementing WSIS action lines. Совместные усилия и активное участие многосторонних организаций играют жизненно важную роль для прогресса в осуществлении работы по направлениям деятельности ВВИО.
The IAEA serves as a catalyst, coordinating research and promoting the exchange of information for current reactor lines and for innovative nuclear energy systems. МАГАТЭ играет катализирующую роль, координируя исследования и содействуя обмену информацией по современным типам реакторов и инновационным ядерно-энергетическим системам.
The Working Party recognized that the role and the responsibilities of the international organization as mentioned in article 6, paragraph 2 of the Convention might need to be further defined along the lines suggested by the Russian Federation. Рабочая группа признала, что роль и ответственность международной организации, упомянутой в пункте 2 статьи 6 Конвенции, возможно, потребуют дальнейшего уточнения в соответствии с предложением Российской Федерации.
At its eighty-ninth session, the Working Party had recognized that the role and the responsibilities of the international organization as mentioned in article 6, paragraph 2 of the Convention might need to be further defined along the lines suggested by the Russian Federation. На своей восемьдесят девятой сессии Рабочая группа признала, что, возможно, необходимо более точным образом определить роль и ответственность международной организации, о которой говорится в пункте 2 статьи 6 Конвенции, в соответствии с предложением Российской Федерации.
The Commission should continue the study of the topic along the lines indicated, while seeking to determine the role of the operator and the role of the State in a balanced and appropriate way. Комиссии следует продолжить изучение этой темы в указанных рамках, стремясь сбалансированно и надлежащим образом определить роль оператора и роль государства.
Больше примеров...