Английский - русский
Перевод слова Lines

Перевод lines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Линии (примеров 2640)
Looks like the new girl doesn't respect your lines. Похоже, новенькой не нравятся твои линии.
But if they do, there are still two lines before Lisbon. Но даже если пройдут, до Лиссабона еще две линии.
Clear, bright, lines. Четкие, яркие линии.
Automatic lines until stockpiling (it takes one hour to produce a container) have been set up. Установлены автоматические линии для всего производственного процесса вплоть до отправления на склад (для производства одного ТС требуется час).
In April 1943, Sagami Railway took over Jinchu Railway and named two lines "Sagami Line" (original section) and "Jinchu line" (acquired section). В апреле 1943 года, компания Sagami Railway поглотила компанию Jinchu Railway железнодорожная сеть компании была разделена на две линии: "Линию Сагами" и "Линию Дзинтю".
Больше примеров...
Строк (примеров 471)
Not more than 5 lines can be displayed simultaneously. Одновременно воспроизводятся не более 5 строк.
Abstract should not contain more than 20 lines + key words (not more than 5 words) Объем резюме не должен превышать 20 строк плюс ключевые слова (не более пяти слов)
Fine, two pages... instead of two lines. Две страницы вместо двух строк
It wants only to be here tomorrow, dressed perhaps in the sleeve of a plaid shirt, nose pressed against the page, writing a few more dutiful lines while I gaze out the window and imagine Budapest or some other city where I have never been. Он хочет только быть здесь завтра, одетый, возможно, в рукав клетчатой рубашки, приложив нос к бумаге, вывести ещё пару почтительных строк, пока я смотрю в окно и представляю Будапешт или какой-нибудь другой город, где я никогда не был.
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
Больше примеров...
Линиями (примеров 425)
Monitoring phone lines, disabling the Internet. Следим за телефонными линиями, вырубили интернет.
All objects framed with double lines in figure 1 may be directly accessed by the user. Ко всем объектам, обрамленным двойными линиями на рис. 1, пользователь может иметь прямой доступ.
Undoubtedly, the US will try to build closer ties with Indonesia through greater military cooperation, because Indonesia borders the region's key sea lines of communications. Вне всякого сомнения, США попытаются наладить более близкие связи с Индонезией посредством более тесного военного сотрудничества, т.к. Индонезия граничит с ключевыми морскими линиями коммуникаций.
Therefore, any point above the origin and between the world lines of both photons can be reached with a speed smaller than that of the light and can have a cause-and-effect relationship with the origin. Поэтому любая точка, находящаяся выше начала координат и между мировыми линиями обоих фотонов, может быть достигнута со скоростью, меньшей чем скорость света, и может иметь причинно-следственную связь с началом координат.
The superposable seat comprises a support and a balancing element, a post arranged on the support and provided with a joint for fixing a balancing element whose out line is formed by circle arcs and straight tangent lines which form edges. Накладное сиденье содержит опору и балансировочный элемент, на опоре закреплена стойка с шарниром, на котором установлен балансировочный элемент, контур которого образован дугами окружностей и касательными прямыми линиями, образующими кромки.
Больше примеров...
Направлений (примеров 343)
UNICEF's thematic funds are grouped by its strategic plan service lines, including humanitarian. Тематические фонды ЮНИСЕФ сгруппированы с учетом предусмотренных стратегическим планом направлений деятельности этого фонда, включая деятельность в гуманитарной области.
The seminars and forums which are being organized in this framework seek to promote a shared vision of the environmental challenges and to foster consensus on the lines of convergence of the strategies for the implementation of these three conventions. На организуемых в связи с этим семинарах и форумах предпринимаются усилия для пропагандирования совместного подхода к природоохранным задачам и формирования консенсуса в отношении взаимно близких направлений стратегий осуществления этих трех конвенций.
It should serve as a basis on which to determine the exact priority areas and lines for action to solve the problems of children and to devise the necessary practical measures in that field. Он должен служить основой для уточнения приоритетных областей и направлений деятельности по решению проблем детства, а также для разработки необходимых конкретных действий в этой области.
The lead agencies in the WSIS process, most notably ITU, UNESCO and UNDP, have continued to play leading facilitating roles in the implementation of WSIS Action Lines. Ведущие учреждения процесса ВВИО, прежде всего МСЭ, ЮНЕСКО и ПРООН, продолжали играть ведущую содействующую роль в осуществлении направлений деятельности ВВИО.
Such a business would probably have several lines of activity and conceivably more than one physical location. Такое предприятие, вероятно, имеет несколько направлений деятельности и, можно предположить, несколько производственных подразделений, находящихся в различных местах.
Больше примеров...
Строки (примеров 368)
Words, letters, numbers, lines... Слова, главы, числа, строки...
Nearly all the pages illustrated with miniatures have the same format, with a main picture above four lines of text and a narrow bas-de-page ("foot of the page") image below. Почти все иллюстрированные страницы содержат большую миниатюру, располагающийся под ней текст (четыре строки) и ещё ниже - малую миниатюру, так называемую «ногу страницы» (фр. bas-de-page).
The analyzer searches the title phrases and snippets of the top 10 search results for similar lines. Анализатор ищет в титульных фразах и сниппетах Тор10 выдачи по анализируемым запросам однотипные строки.
Identification and type: The top one to three lines are devoted to the name(s) of the object, and its type. For stars, the Spectral Type is also shown here. Идентификация и тип: первые три строки меню показывают имя (имена) объекта и его тип. Для звезд здесь отображается также спектральный класс.
Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list. Отправляет выбранную часть журнала по почте. Выберите интересующие вас строки журнала и нажмите на этот пункт меню.
Больше примеров...
Линиях (примеров 315)
In return, customers commit themselves to increasing the business on these lines by 20 %. В свою очередь клиенты обязались увеличить объем перевозочной деятельности на этих линиях на 20%.
Twelve New York City Subway routes traverse Queens, serving 81 stations on seven main lines. Двенадцать маршрутов нью-йоркского метрополитена пересекают Куинс, образуя 81 станцию на семи главных линиях.
Information on help lines were also displayed in these boards. На рекламных щитах помещалась также информация о "горячих линиях".
The corresponding fields in the data lines will then contain text codes which will further define the context of the data values in the data lines. Соответствующие поля в линиях данных будут затем содержать текстовые коды, которые будут дополнительно определять контекст значений данных в линиях данных.
On several bus and railway lines, integrated, regular timetables have been introduced, which provide travellers who live in and commute regularly from rural areas and the suburbs of the capital city with reliable and easy-to-remember timetables. На нескольких автобусных маршрутах и линиях железных дорог введены комплексные расписания движения с регулярными интервалами, которые позволяют пассажирам, проживающим в сельской местности и в пригородах, но работающим в столице, иметь доступ к надежному транспорту, действующему на основании легко запоминаемых расписаний.
Больше примеров...
Направлениям (примеров 293)
In this SDI set the themes are the basis for organising the dataset along the lines of policy areas. В таком наборе ПУР сами темы создают основу для организации набора данных по направлениям политики.
The National Solidarity Programme follows two main lines of action in the field of justice: training of indigenous advocates and translators to furnish defence and advisory services on a permanent basis; and formation of agrarian conciliation teams to deal with unresolved problems and settle disputes. Деятельность Национальной программы солидарности в области правосудия осуществляется главным образом по двум направлениям: подготовка адвокатов из числа коренных жителей и переводчиков с целью оказания адвокатских и консультативных услуг на постоянной основе и подключение бригад примирения сельского населения к разрешению затянувшихся споров и улаживанию конфликтов.
Through the MYFF for 2004-2007, UNDP has asked to be assessed on results achieved under 30 service lines as well as on how these results are pursued through organizational strategies. В многолетних рамках финансирования на 2004-2007 годы ПРООН просила оценивать ее деятельность по результатам работы по 30 направлениям, а также механизм достижения этих результатов с помощью стратегии организации.
While the Commission is now satisfied with its general understanding of these events and their relevance to possible motives for the crime, certain specific lines of inquiry will continue to be pursued into the next reporting period. Хотя в настоящее время Комиссия удовлетворена восстановлением общей картины этих событий и их связи с возможными мотивами преступления, в течение следующего отчетного периода будет продолжена работа по некоторым конкретным направлениям расследования.
FAD has three basic lines of action: to serve as a technical reference point for all entities that work in the field of substance abuse prevention, to develop effective intervention and management instruments and to collaborate actively with social groups and institutions with similar goals. ФПБН ведет свою работу по трем основным направлениям: он оказывает информационно-техническую поддержку всем учреждениям, занимающимся профилактикой наркомании; разрабатывает эффективные оперативные и управленческие механизмы и активно сотрудничает с общественными группами и учреждениями, преследующими аналогичные цели.
Больше примеров...
Направления (примеров 370)
The thematic trust fund on energy for sustainable development (Energy TTF) supports the four service lines outlined below. Тематический целевой фонд для энергетики в интересах устойчивого развития (ТЦФ для энергетики) поддерживает четыре направления деятельности, изложенных ниже.
That meeting offered an invaluable opportunity for the international community, in a dialogue with State and civil society institutions, to reorganize its plans of action and lines of cooperation for consolidating the peace process. Встреча Консультативной группы дала международному сообществу важную возможность в диалоге с государственными органами и представителями гражданского общества пересмотреть свои планы действий и направления сотрудничества с целью укрепления мирного процесса.
Joint and priority lines of action, promoted through municipal and departmental plans, were pursued in the areas of law, family support services, research and the development of public awareness. Общие и приоритетные направления деятельности, которые вошли в планы муниципий и департаментов, охватывали правовую сферу, помощь семьям, исследовательскую работу и разъяснительную работу среди граждан.
The GOK decree provides for three basic lines of action: Закон (Указ) о равных возможностях в сфере образования определяет три главных направления деятельности:
Works main lines of activity are the manufacturing of building steel structures, cylindrical vertical vessels for oil and gas products, chemicals, treacle, water and other liquids of the capacity up to 50000 m3. Основные направления деятельности завода - изготовление строительных конструкций общего назначения, цилинд-рических вертикальных резервуаров для нефти и нефтепродуктов, химпродуктов, патоки, воды и других жидкостей емкостью от 100 до 50000 куб.
Больше примеров...
Линиям (примеров 265)
The opportunity will be given to the 3rd party to realize passenger and goods transportation on TCDD lines. Будет открыта возможность для осуществления пассажирских и грузовых перевозок по линиям ТГЖД третьими сторонами.
4.1 UNPROFOR and/or international experts shall have free access to the transmission lines and related facilities for the purpose of verifying and securing unimpeded and regular use. 4.1 СООНО и/или международные эксперты имеют свободный доступ к линиям электропередачи и связанным с ними объектам в целях проверки и обеспечения беспрепятственного и регулярного использования.
C. Minimum standards for railway lines С. Минимальные требования к железнодорожным линиям
The hurricane ravaged Bermuda, causing massive damage to residential and commercial buildings, overhead power and telecommunication lines, infrastructure, foreshore and vegetation. В результате разрушительного воздействия урагана был нанесен значительный ущерб жилым и коммерческим постройкам, воздушным линиям электропередачи и связи, объектам инфраструктуры, прибрежной зоне и растительности.
Regarding homes with access to land lines, an increase from 19.0 per cent in 2005 to 21.7 per cent in 2012 was observed. Что касается домашних хозяйств, имеющих доступ к стационарным телефонным линиям, то в период с 2005 по 2012 год их число выросло на 19,0 процента и 21,7 процента, соответственно.
Больше примеров...
Позиций (примеров 134)
A gap, however, existed by way of a swampy creek in the southern side of the American lines, which 2/164 was supposed to have closed. Брешь, тем не менее, оставляла путь отхода по болотистой бухте на юг от американских позиций, предполагалось, что её закроет батальон 2/164.
For the 15 per cent of tariff lines which are subject to tariffication (covering mainly bulk commodities, cereals, sugar, and related products), current market access commitments have been generally maintained through the establishment of tariff quotas. Для 15% тарифных позиций, на которые распространяется тарификация (в данном случае охватываются в основном массовые сырьевые товары, зерновые, сахар и смежные продукты), обязательства, касающиеся текущего рыночного доступа, в целом остались неизменными вследствие установления тарифных квот.
As part of its blueprint, it has defined its main lines of action for winning back the freight market. В соответствии со своим производственным планом оно определило основные направления работы по укреплению своих позиций на грузовом рынке.
Paragraph 8 of the July Framework provides for flexibility to undertake less-than-formula cuts on 10 per cent tariff lines or to leave 5 per cent tariff lines unbound under certain conditions. В пункте 8 Июльских рамок предусматривается возможность гибкости в виде проведения меньших, чем по формуле, снижений по 10% тарифных позиций или сохранения при известных условиях не связанными 5% тарифных позиций.
For Bangladesh, this implies that 75% of the tariff lines, accounting for more than 90% of the value of its exports to the US, could be excluded from duty-free treatment. В отношении Бангладеш это подразумевает, что 75% тарифных позиций, составляющих более 90% от объёма его экспорта в США, могут лишиться права на беспошлинный и безквотный ввоз.
Больше примеров...
Прямых (примеров 226)
RPr: Each point is incident with the same number of lines. RPr: Каждая точка инцидентна одному и тому же числу прямых.
Video: This symbol is not as clear as the others, but one can see Panbanisha is trying to produce a curved line and several straight lines. Видео: Этот символ не такой чёткий как остальные, но видно, что Панбаниша пытается нарисовать закруглённую и несколько прямых линий.
Several colours of the floor were to be joined without foreign separating elements, maintaining perfect straight design lines. Несколько цветов пола должно было соединиться без отделяющего их чужеродного элемента, при сохранении идеально прямых линий.
No two poles alike, no straight lines, no two-by-fours here. Нет двух похожих стволов, нет прямых линий, никаких тут 2 на 4.
From this moment on when we position the pointer near the intersection of the straight lines it will be marked with a red circle. С этого момента когда мы устанавливаем указатель на пересечение прямых, он будет отмечен красным кружком.
Больше примеров...
Образом (примеров 390)
The Fund could be expanded along different lines, for example, through voluntary contributions in kind. Расширение Фонда может осуществляться альтернативным образом, например, в виде добровольных взносов в натуральном выражении.
Along the same lines, the World Bank through its Development Policy and other programmes promotes the regulatory environment conducive to the private sector development in developing countries. Аналогичным образом Всемирный банк в рамках своей политики развития и других программ поощряет создание такого нормативно-правового режима, который благоприятствовал бы укреплению частного сектора в развивающихся странах.
In November, the Office signed a cooperation agreement with the Ministry of Defence to consider improvements in the teaching of human rights and international humanitarian law along comprehensive, systematic and operational lines. В ноябре отделение подписало соглашение о сотрудничестве с министерством обороны в целях изучения успехов в преподавании прав человека и международного гуманитарного права комплексным, систематическим и практическим образом.
The PSTN provides a connection for end-users to Internet service providers (ISPs) over mostly digital lines and supports modem-based connections. ТфОП обеспечивает связь Интернет-провайдеров с конечными пользователями главным образом по цифровым линиям, а также поддерживает модемные соединения.
Along the same lines, the report of the Secretary General on the work of the Organization recognizes in its conclusion that democratization, peace and development are the main dimensions by which the impact of the United Nations on the global society is to be measured. Аналогичным образом доклад Генерального секретаря о работе Организации Объединенных Наций признает в своей заключительной части, что демократизация, мир и развитие - основные критерии, являющиеся мерилом значимости Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Статьям (примеров 167)
Some of the costs may have to be moved to other budget lines. Некоторые из этих расходов могут быть отнесены к другим статьям бюджета.
This increase is now being applied to lines 1321 and 1322 for 2001 and 2002 budgets. Это повышение в настоящее время применяется к бюджетным статьям 1321 и 1322 в отношении бюджетов 2001 и 2002 годов.
Traditionally, sufficient funding was allocated under relevant budgetary lines to cover human rights meetings, including the six-week session of the then-Commission on Human Rights. Для освещения совещаний по вопросам прав человека, в том числе шестинедельной сессии бывшей Комиссии по правам человека, по соответствующим статьям бюджета традиционно выделялись достаточные финансовые средства.
Significant over-expenditures have been noted in the budget lines "Established posts" ($399,724) and "Common staff costs" ($63,453). Значительный перерасход средств произошел по бюджетным статьям «Штатные должности» (399724 долл. США) и «Общие расходы по персоналу» (63453 долл. США).
However, although the budget line "Maintenance of premises" was overspent by US$ 106,045, it was possible to achieve savings amounting to US$ 87,234 in the other budget lines of this section. Однако, хотя по бюджетной статье «Эксплуатация помещений» был отмечен перерасход в размере 106045 долл. США, по другим бюджетным статьям этого раздела удалось добиться экономии в размере 87234 долл. США.
Больше примеров...
Границы (примеров 263)
I'm not very good at staying in the lines. У меня не получается не вылезать за границы.
For the first time in these monthly reports to the Security Council I can report some improvement in access across borders and across lines. Я ежемесячно представляю доклады Совету Безопасности, но лишь в первый раз могу сообщить о том, что доступ через границы и разграничительные линии улучшился.
Under the argument that the election-rigging charges and the Mann act violation constitute an ongoing criminal enterprise operating across state lines. На основании того, что обвинения в фальсификации выборов и нарушение акта Маннна совмешают в себе непосредственное преступное деяния выходящее за границы одного штата.
Why not draw lines in the sand so the problem never emerges again? Почему бы не провести примерные границы с тем, чтобы проблема никогда больше не возникала?
No one working in post-conflict situations, no citizen of a country trying to emerge from months or years of fighting, cares at all about United Nations lines of authority or the institutional breakdown of seats around a conference room table. Никого из работающих в постконфликтных ситуациях, ни одного гражданина ни одной страны, пытающейся оправиться от многомесячной или даже многолетней войны, вовсе не волнуют и не заботят границы полномочий в Организации Объединенных Наций или распределение между ее учреждениями мест за столом в зале заседаний.
Больше примеров...
Реплики (примеров 139)
Rosemary, don't steal my lines. Розмари, не кради мои реплики.
I'll pick the scene and email you the lines. Я сама выберу сцену и скину тебе реплики по почте.
I don't get to decide the story, I just construct lines and plot points. Мне не пришлось создавать весь сценарий, я только строю реплики и сюжетные точки.
You're taking all the good lines. Ты забрала все хорошие реплики.
Mac, you do realize John McClane's a fictional character who's voicing lines written by screenwriters who almost certainly went to college. А она у меня есть. Мак, ты ведь понимаешь, что Джон МакКлейн - это герой фильма, который читает реплики написанные сценаристами, которые более чем определённо ходили в колледж?
Больше примеров...
Роль (примеров 129)
I'm studying my lines, Tibby. Я изучаю свою роль, Тибби.
Steve Purcell describes casting Bill Farmer in the role of Sam as his audition tape "was very dry; he wasn't trying too hard to sell the lines". Перселл охарактеризовал запись кастинга Билла Фармера на роль Сэма, что она «была очень сухой, он не пытался "продать" фразы».
This Mission, even before the arrival of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), played a major role in the area of human rights and fundamental freedoms, holding open lines of communication with the Haitian population. Эта Миссия еще до развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ) сыграла важную роль в области прав человека и основных свобод, поддерживая открытые контакты с населением Гаити.
A new comprehensive regional process, along the lines of the Helsinki model, which fosters cooperation instead of confrontation, could play an important stabilizing role. Новый всеобъемлющий региональный процесс, с учетом хельсинской модели, которая укрепляет сотрудничество вместо конфронтации, мог бы сыграть важную стабилизирующую роль.
The assortment includes five different lines of furniture - Lato, .Com, Grant, Figura, and Jasna - and a wide range of trimmings and sizes are available. С самого начала наша фирма делала упор на функциональность своей продукции. Найважнейшим и неповторимым элементом нашей мебели является легкая форма корпусных элементов, в чем найважнеишую роль играют ножки, которые как бы «отрывают» мебель от земли и создают впечатление легкости ее конструкции.
Больше примеров...