Английский - русский
Перевод слова Lines

Перевод lines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Линии (примеров 2640)
Combined lines for PVC and aluminium constructions production. Комбинированные линии для производства пвх и алюминиевых конструкций.
Major Wilkinson of the 21st Regiment reformed his lines and made a third assault. Майор Уилкинсон из 21-го полка, перестроив свои линии, предпринял третий штурм.
Division lines remained, as did ethnic cleansing or racial discrimination or harassment on ethnic and other grounds; that was the present situation in Bosnia and Herzegovina. Сохраняются линии разграничения, а также ∀этнические чистки∀ или расовая дискриминация и притеснения на этнической и другой почве; именно таким является положение в Боснии и Герцеговине в настоящее время.
Thus, the report suggests (para. 61), that the CSN may replace other major programming exercises, while the CSN is not a programming exercise: although it identifies strategic lines and orientations, it does not involve operational programming. Так, в рассматриваемом докладе (пункт 61) содержится предположение о том, что ДСС может заменить другие основные программные мероприятия: хотя в нем определены стратегические линии и направления, он не включает в себя оперативное программирование.
Additionally, overconfidence had led the Japanese commanders to overlook the thousands of inconspicuous "farmers" in the area, who were affiliated with Li Zongren and cut communication lines and supplies, diverted streams, and wrecked rail lines. Чрезмерная уверенность привела японских командиров к тому, что они не заметили тысячи «фермеров», которые были связаны с Ли Цзунжэнем и обрезали линии связи и питания, разрушая дороги и железнодорожные линии.
Больше примеров...
Строк (примеров 471)
Enter the number of lines to be displayed for a list control. Введите число строк, отображаемых для элемента управления списка.
(Show all services and their runlevels) rc-update show apache2 | default atd | default authdaemond | bootmisc | boot checkfs | boot checkroot | boot... many more lines truncated... (Просмотр всех сервисов и их уровней запуска) rc-update show apache2 | default atd | default authdaemond | bootmisc | boot checkfs | boot checkroot | boot... много строк пропущено...
Fragments in C programming language for estimation of pixel lines entropy before and after application of context-dependent algorithm have been presented. Приведены фрагменты программ на языке С для оценки энтропии строк пикселей непосредственно и после применения контекстно-зависимого алгоритма.
It took 100 software engineers a month of decoding millions of lines of encrypted code, but they were finally able to uncover this PLC rootkit code sequence. Сто программистов бились над этим целый месяц, расшифровывая миллионы строк кода, и, наконец, смогли обнаружить ту последовательность команд, которая получила доступ к управлению.
The late Prime Minister of India, Mrs. Indira Gandhi - whose untimely death Chairman Arafat deeply mourned, as we mourn his death today - was fond of some lines from the writings of a remarkable woman of India, the poet Sarojini Naidu: Бывшая премьер-министр Индии г-жа Индира Ганди - кончину которой глубоко переживал председатель Арафат, так же, как мы скорбим сегодня по поводу его кончины, - очень любила несколько строк, написанных замечательной индийской женщиной-поэтом Сароджини Найду:
Больше примеров...
Линиями (примеров 425)
There's also a strange bruising pattern right here between the lines. Также есть между линиями синяк странной формы.
The blocks never overlap with the curved lines. Блоки никогда не пересекаются с изогнутыми линиями.
Police armed with sidearms only shall be allowed to enter and work in the area between the Lines of Separation under UNPROFOR supervision, in a number agreed by the joint commission at central level and in accordance with rules laid down by the same joint commission. Вооруженной полиции только с табельным оружием будет разрешено прибывать в район между линиями разъединения и работать там лишь под надзором СООНО в количестве, согласованном совместной комиссией на центральном уровне, и в соответствии с правилами, установленными той же совместной комиссией.
Dashed lines represent undetermined boundaries. Штрих-пунктирными линиями обозначены неопределенные границы.
For "stacked" and "percent" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines. Для гистограмм с накоплением и процентами (вертикальные столбцы) установка этого флажка позволяет соединить линиями связанные ячейки столбцов.
Больше примеров...
Направлений (примеров 343)
The Environment and Energy Group, for example, has developed guidelines for each of its service lines, and the Democratic Governance Group has developed gender mainstreaming primers for each of its service lines. Например, в Группе по энергетике и окружающей среде были разработаны руководящие указания по каждому из направлений ее работы, а Группа по вопросам демократического управления разработала для каждого направления своей деятельности основные принципы учета гендерной проблематики.
The dovetailing of these lines that has occurred in the past few weeks, when the sanctions regime and the work of the Joint Commission set up under the Lusaka Protocol overlapped, was an inevitable and welcome development in the circumstances. Слияние этих двух направлений, произошедшее в течение последних нескольких недель, когда усилия по обеспечению соблюдения режима санкций и работа Совместной комиссии, созданной на основании Лусакского протокола, начали пересекаться, стало неизбежным и отрадным событием в сложившейся обстановке.
These questions, being reviewed by policy specialists working on all 30 UNDP service lines, are being adapted to reflect the specific performance considerations of each service line. Эти вопросы анализируются специалистами по вопросам политики, изучающими все 30 направлений деятельности ПРООН, и корректируются с учетом специфики работы по каждому направлению.
In the past, the division of labour between the Division for Treaty Affairs and the Division for Operations, which nominally followed a divide along normative and operational lines, generated duplication, overlapping and even internal competition for resources. Существовавшее в прошлом разделение функций между Отделом по вопросам международных договоров и Отделом операций, которое номинально строилось на основе разделения нормативных и оперативных направлений деятельности, порождало дублирование, параллелизм и даже внутреннюю конкуренцию в отношении получения ресурсов.
The strategy presented five main lines of action, including building national protection systems, supporting social change, child protection in conflict and disaster, evidence-building and knowledge management, and convening and catalysing. В стратегии содержится пять основных направлений работы: строительство национальных систем защиты, поддержка социальных изменений, защита детей в конфликтных и чрезвычайных ситуациях, сбор фактов и управление знаниями, а также организация совместных мероприятий и обеспечение основы для социальных изменений.
Больше примеров...
Строки (примеров 368)
Look down a further four lines and the Root Directory, Work Directory and Log File locations are also listed. Посмотрите еще на четыре строки ниже и увидите, что расположения корневой директории, рабочей директория и файла журнала также прописаны.
A regular expression. Matching lines will be bookmarked. Регулярное выражение. Совпадающие строки будут отмечены.
Fill empty lines with the white space of their previous lines. Заполнить пустые строки пробелами до длины предыдущих строк.
The actress hasn't learned the lines you'd like to hear Актриса не выучила строки, которые вы хотите услышать.
Since each new MTA ebuild installs a default version of/etc/mailer.conf with the lines for that mailer uncommented, most users will be able to upgrade or install one of these mailwrapper-enabled MTA packages without ever having to worry about mailwrapper. Поскольку каждый вновь установленный МТА будет дописывать в/etc/mailer.conf необходимые для него строки, большинство пользователей смогут обновлять или устанавливать один из перечисленных MTA не беспокоясь об их соответствии с Mailwrapper.
Больше примеров...
Линиях (примеров 315)
In view of the activities carried out and the experience gained with the Agreement on combined transport lines between Europe and Asia set up by OSZhD, it was felt appropriate to invite this organization to participate in the above-mentioned meetings. Учитывая проведенную деятельность и опыт, накопленный в рамках Соглашения о линиях комбинированных перевозок между Европой и Азией, которое было разработано ОСЖД, участники сессии сочли целесообразным пригласить эту организацию для участия в работе упомянутых выше совещаний.
In 2000 and 2002, the UNECE extended its European Agreement on Main International Traffic Arteries (AGR) and its European Agreement on Main International Railway Lines (AGC) (road and rail) infrastructure network agreements to include transport infrastructure in the Caucasus and Central Asia. В 2000 и 2002 годах ЕЭК ООН расширила соглашения по сетям инфраструктуры (автомобильной и железнодорожной) в рамках Европейского соглашения о международных автомагистралях (СМА) и Европейского соглашения о международных магистральных железнодорожных линиях (СМЖЛ), включив в них транспортную инфраструктуру Кавказа и Центральной Азии.
On the same day, the line to Pest was established, and at the beginning only two trains a day departed on these lines. В тот же день была открыта и линия до Пешты, первоначально на этих линиях проходило по два поезда в день.
This system, which codifies Lebanon's factionalism, remains a subject of much controversy, but, by ensuring that no group can govern at the expense of others, it also reinforces baseline stability in a country built atop powerful religious and ethnic fault lines. Эта система, закрепляющая фракционность Ливана, остается предметом многочисленных споров, но, обеспечивает то, что ни одна группа не может управлять за счет других, она также усиливает стабильность базовых принципов в стране, построенных на мощных религиозных и этнических линиях разделения.
The measurement results have been compared with the results received before the line reconstruction and they demonstrate the contribution of high-quality lines to noise/vibration attenuation and better/cost saving design of noise barriers. Результаты измерения были сопоставлены с результатами, полученными до реконструкции линий, и свидетельствуют о снижении уровня шума/вибрации на высококачественных линиях и затрат при создании шумовых барьеров;
Больше примеров...
Направлениям (примеров 293)
On the basis of the three-year review of its main product and service lines, the Department has identified a set of key findings as they correspond to the strategic directions. По результатам трехгодичного обзора основных продуктов и услуг Департамента был сделан ряд ключевых выводов, соответствующих упомянутым стратегическим направлениям.
The national anti-poverty campaign is structured around two main lines of emphasis: Национальная кампания по борьбе с нищетой ведется по двум основным направлениям:
That, he believed, had made most news carriers follow the same news flow lines. По его мнению, это заставляет большую часть средств массовой информации следовать одним и тем же направлениям в изложении новостей.
UNDP, in its capacity of provisional moderator/facilitator, organized in May 2006 the first facilitation meetings on Action Lines 4 and 6. В качестве временного координатора/посредника ПРООН организовала в мае 2006 года первое координационное совещание по направлениям деятельности 4 и 6.
(a) Implementation of action lines а) Работа по направлениям деятельности
Больше примеров...
Направления (примеров 370)
Two service lines came in second, with critical results cited in 27 countries each. Два направления работы оказались на втором месте по значимости результатов - каждое из них упоминалось 27 страновыми отделениями.
At the meeting signatory States had set priority action lines for capacity-building and cooperation and approved a common vision for the regional instrument. На этом совещании государства-сигнатарии установили направления приоритетных действий по наращиванию потенциала и сотрудничеству и утвердили общее видение регионального договора.
The Forum will highlight lines of action in the fields of: На форуме будут намечены основные направления деятельности в следующих областях:
FONCODES divided its lines of action into three sectors: ФОНКОДЕС имеет три следующих направления деятельности:
In the "renewed" contract for the future for Walloon women and men, actually a strategic territorial development plan for Wallonia, the Walloon Government has laid down, towards the objective of decent housing for all, the following main lines of action: В своем "обновленном" перспективном плане для всех валлонцев, представляющем собой стратегический план территориального развития Валлонии, правительство Валлонии, стремясь к обеспечению достойного жилья для всех жителей региона, определило в качестве ключевых следующие направления деятельности:
Больше примеров...
Линиям (примеров 265)
The spirit has changed character of movement because the geometrical progression necessary for creation corresponds curve, or to female lines. Дух изменил характер движения потому, что необходимая для творения геометрическая прогрессия соответствует кривым, или женским линиям.
Installations or installation components are supplied in containers using a modular method of construction and only need to be connected to the supply lines on site. Установки или компоненты оборудования поставляются в модульной конструкции в контейнерах и на стройплощадке их остается лишь подключить к линиям питания.
These data should be provided, to the extent possible, for all other lines of the total national rail network." Эти данные следует представлять по возможности по всем другим линиям национальной железнодорожной сети в целом".
The score reported here is an average of the scores of 3 service lines (claims, payroll, vendors) dealing mostly with traditional finance functions Приведенный в настоящем докладе показатель представляет собой среднее арифметическое показателей, взятых по трем линиям обслуживания (оформление заявок, начисление заработной платы и оплата счетов-фактур поставщиков), в основном связанных с выполнением традиционных финансовых функций
The applications are carried out for lines selected from EU priority programmes and projects 54 TEN projects for high speed lines, 3 freight freeways, 2 corridors)? Работа ведется применительно к линиям, отобранным для приоритетных программ и проектов ЕЭС, 54 проектов ТЕС для высокоскоростных линий, 3 линий для беспрепятственных грузовых перевозок по специальным маршрутам и 2 коридоров.
Больше примеров...
Позиций (примеров 134)
The advancing French troops halted about two hundred paces from the enemy lines. Начавшая наступление французская армия остановилась примерно в двухстах шагах от позиций неприятеля.
The NAMA Chair also proposed that all countries be required to increase their coverage of tariff bindings to 95 per cent of tariff lines and 95 per cent of imports. Председатель группы по ДНСР также предложил, чтобы все страны повысили свой охват связанных тарифов до 95% тарифных позиций и 95% импорта.
The paragraph provides for flexibilities to undertake less than formula cuts on some tariff lines or the flexibility to leave some tariff lines unbound provided certain criteria are met. В этом пункте предусматриваются гибкие возможности в форме снижения тарифных ставок в меньшей степени, чем это вытекает из формулы, в случае ряда тарифных позиций или возможности оставить некоторые тарифные позиции несвязанными при соблюдении определенных критериев.
Blue and red lines show the places for openeing positions in the trend direction. Синими и красными линиями отмечены места открытия позиций в сторону текущего тренда.
Maintaining high growth rate and implementing policy on strengthening the position of JSC Belagroprombank in the key segments of banking services requires systematic work on enhancing the personnel potential and staffing for various business lines. Поддержание высоких темпов развития и реализация политики по усилению позиций ОАО "Белагропромбанк" на основных сегментах рынка банковских услуг предполагает проведение системной работы по укреплению кадрового потенциала и укомплектованию штатной структуры банка специалистами в различных сферах деятельности.
Больше примеров...
Прямых (примеров 226)
There are 3 points on each line, and 3 lines passing through each point. На каждой прямой находятся З точки и З прямых проходят через каждую точку.
In geometry, the pencil of rays emanating from a point in the oriented plane is a double cover of the pencil of unoriented lines passing through the same point. В геометрии пучок лучей, исходящих из точки на ориентированной плоскости является двойным накрытием пучка неориентированных прямых, проходящих через ту же точку.
Beck's theorem says that finite collections of points in the plane fall into one of two extremes; one where a large fraction of points lie on a single line, and one where a large number of lines are needed to connect all the points. Теорема Бека утверждает, что конечные наборы точек на плоскости распадаются на два крайних случая - в одних наборах все точки лежат на одной прямой, а в других нужно большое число прямых для соединения всех точек.
In mathematics, the Cremona-Richmond configuration is a configuration of 15 lines and 15 points, having 3 points on each line and 3 lines through each point, and containing no triangles. Конфигурация Кремоны - Ричмонда - конфигурация из 15 прямых и 15 точек, по три точки, лежащих на каждой прямой, и через каждую точку проходят 3 прямых, при этом конфигурация не содержит треугольников.
This decision is adopted without prejudice to, and is independent from, the interpretation made by the Commission with respect to straight lines as prescribed under the provisions of article 7 and as discussed in section 3.3 of these Guidelines. Это решение не предопределяет толкования, даваемого Комиссией в отношении прямых линий согласно статье 7 и описываемого в разделе 3.3 настоящего Руководства, и не зависит от него.
Больше примеров...
Образом (примеров 390)
This option will thus increase the percentage share for intercountry lines and reduce the share of resources managed directly at the country level. Таким образом, при использовании этого варианта увеличится процентная доля межстрановых разделов и снизится доля ресурсов, управление которыми осуществляется непосредственно на страновом уровне.
The European Union bus lines operating in ethnic majority areas have also benefited from this close coordination. Такая тесная координация также благоприятным образом отразилась на функционировании линий автобусного сообщения Европейского союза в районах проживания этнического большинства.
Along the same lines, proceeds of corruption reintegrated into the State budget will, if invested in accordance with human rights obligations, positively impact these rights. Аналогичным образом, реинтеграция доходов от коррупции в государственный бюджет - при условии их инвестирования согласно обязательствам в области прав человека - окажет положительное воздействие на эти права.
Thus, the right of self-defence must not be applied in a manner that oversteps these red lines that have been laid down by the international community. Таким образом, при применении права на самооборону не должны переступаться эти "красные линии", которые были установлены международным сообществом.
On May 19, a group of Korean scientists published in the magazine Science the results of research that for the first time isolated human embryonic stem cell lines specifically tailored to match the DNA of male and female patients of various ages. 19-го мая группа корейских ученых опубликовала в журнале «Science» (Наука) результаты исследования, в процессе которого впервые удалось выделить линии эмбриональных стволовых клеток человека, созданных таким образом, чтобы соответствовать ДНК пациентов мужского и женского пола разного возраста.
Больше примеров...
Статьям (примеров 167)
1/ Regular resources expenditure includes $532 million related to programme lines. 1 Расходы по линии регулярных ресурсов включают 532 млн. долл. США, относящиеся к статьям расходов по программе.
Accordingly, current estimates for these lines are shown separately in table 1 in the annex. Соответственно в таблице 1 приложения нынешние сметные расходы по этим статьям приводятся отдельно.
In accordance with rule 104.3 of the Financial Rules of the Tribunal, the amount of the overexpenditure was offset by the savings from other budget lines in the same section, "Operating expenditures". В соответствии с правилом 104.3 Финансовых правил Трибунала этот перерасход был скомпенсирован экономией по другим бюджетным статьям того же раздела «Оперативные расходы».
Thus, one and the same criminal case and the convicted person may be reflected in several parts of the table on different lines corresponding to different sections of the Penal Code. Таким образом, одно и то же уголовное дело и осужденное лицо могут быть отражены в различных частях таблицы в различных строках, соответствующих различным статьям Уголовного кодекса.
Although the overall budget was underspent, overexpenditures were incurred in the budget lines "Annual allowances" and "Special allowances" in the appropriation section "Judges" under recurrent expenditures. Хотя в целом бюджетные средства были израсходованы не полностью, был допущен перерасход средств по статьям «Годовые оклады» и «Особые надбавки», относящимся к разделу «Судьи» части «Регулярные расходы» сметы ассигнований.
Больше примеров...
Границы (примеров 263)
Government forces continued to control major cities and lines of communications, while anti-government armed groups reinforced their presence in large swathes of the northern and eastern governorates, and areas along the Jordanian border. Правительственные войска продолжали контролировать крупные города и линии связи, в то время как антиправительственные вооруженные группы усилили присутствие на больших участках в северных и восточных мухафазах, а также в районах вдоль границы с Иорданией.
As in the previous year, we attach particular importance to the fact that the sponsorship bridges the usual regional group lines and involves Member States from virtually all regions of the globe. Как и в прошлом году, мы придаем особое значение тому факту, что авторство вышло за обычные границы региональных групп и включает государства-члены из практически всех регионов земного шара.
Dashed lines represent undetermined boundaries. Штрих-пунктирными линиями обозначены неопределенные границы.
A plain map. It uses vector lines to mark coastlines and country borders etc... Плоская карта без обозначения высот. Границы стран и береговых линий обозначаются векторными линиями.
All lines denoting the boundaries of the team court and the attack zone are drawn or painted within the dimensions of the area and are therefore a part of the court or zone. Все линии, обозначающие границы командных площадок и зоны атаки наносятся в пределах размеров площадки и, следовательно, являются её частью.
Больше примеров...
Реплики (примеров 139)
You know, he-he got all the best lines. Понимаете, все лучшие реплики ушли ему.
And just keep an eye when you're rehearsing If you go up on the lines. И последите пожалуйста, если во время репетиций вы опять забудете реплики.
Lines followed one after the other, like blows in a sword fight. Реплики следовали одна за другой, будто удары мечей в битве.
Verner gave me those lines. Реплики мне дал Вернер.
Would you read me the lines? Можешь почитать мне реплики?
Больше примеров...
Роль (примеров 129)
Moreover, the Government should establish clear lines of communication and authority between distinct entities and should clarify their respective roles and responsibilities. Кроме того, правительству надлежит установить четкие каналы связи и осуществления властных полномочий между разрозненными учреждениями и уточнить соответствующую роль и обязанности каждого из них.
The two most active service lines, 'development planning and implementation' and 'leadership and capacity development', were among the top 10 performers across all practices. Две наиболее активные сферы деятельности: «разработка и осуществление планов развития» и «ведущая роль и создание потенциала», были в числе десяти областей, в которых достигнуты наивысшие результаты.
The ICAI has recently issued the revised AS 15, Employee Benefits, on the lines of IAS 19, including recognizing the role of a professional actuary. Недавно ИПБИ издал пересмотренный СБУ 15 Пособия работникам в соответствии с МСБУ 19, и в нем, в частности, признается роль профессионального актуария.
Demographic concerns have been central to the conflict and the main determinant of the pattern of displacement, which occurred along ethnic lines and induced the displacement of virtually the entire ethnic Georgian population from Abkhazia. Демографические интересы, игравшие центральную роль в конфликте, стали решающим фактором, определившим характер перемещения, которое имело ярко выраженную этническую окраску и фактически привело к перемещению всего этнического грузинского населения из Абхазии.
Just like memorizing lines. Всё равно что роль учить.
Больше примеров...