Английский - русский
Перевод слова Lines

Перевод lines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Линии (примеров 2640)
I did not touch him, but strongly worked on dialogue, painted a more detailed story lines, characters endowed with new features. Его я не трогал, но сильно поработал над диалогами, расписал поподробнее сюжетные линии, наделил персонажей новыми чертами.
Individual lines show widely varying widths, profiles, and Doppler shifts, often multiple velocity components within the same line. Отдельные линии демонстрируют широкие вариации ширины, профиля и доплеровского сдвига, иногда разные скоростные компоненты обнаруживаются внутри одной линии.
After development offers Lugotex, sl, Goflor brand, is developing four production lines. После разработки предложений Lugotex, SL, Goflor бренда, развивает четыре производственные линии.
He lines up, he appears focused. Он на линии, он выглядит сосредоточенным.
Warburg station lies on the Ruhr area-Kassel (InterCityExpress, InterCity and RegionalBahn trains) and Hagen-Warburg regional lines: RE17 Hagen - Schwerte - Brilon-Wald - Kassel-Wilhelmshöhe and RB89 Rheine - Münster - Hamm - Paderborn - Warburg (Westfalen-Bahn). Железнодорожная станция лежит на ветках Рурский регион-Кассель (поезда Intercity-Express, InterCity и RegionalBahn) и Хаген-Варбургские областные линии: RE17 Хаген - Шверте - Брилон-Вальд - Кассель-Wilhelmshöhe и RB89 Райне - Мюнстер - Хамм - Падерборн - Варбург (поезд западного направления).
Больше примеров...
Строк (примеров 471)
Alexander Pope: one of his better lines. Алексндр Поуп: одна из его лучших строк.
When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page. Для этого можно определить минимальное количество строк, которые должны удерживаться вместе на странице.
This explanation will appear later as a part of the description of individual declaration lines. Эти разъяснения включены позднее в характеристику отдельных описательных строк.
The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box. Абзац должен содержать не меньше строк, чем указано в поле "Строки".
So many lines to learn. Еще так много строк учить.
Больше примеров...
Линиями (примеров 425)
The sheet is rectangular and is provided with fanfold lines. Лист выполнен прямоугольной формы с линиями сгиба гармошкой.
There is particular concern on how to ensure that the noise test is performed just between the two lines A-A' and BB'. Особую обеспокоенность вызывает проблема обеспечения проведения испытания на уровень шума исключительно между линиями АА' и ВВ'.
The separation will be based on a mutual withdrawal not less than 1,000 metres from the Contact Line to their respective line of separation, hereafter called the "Lines of Separation". Разъединение будет основываться на взаимном отходе не менее чем на 1000 м от линии соприкосновения к своим соответствующим линиям разъединения, далее именуемым "линиями разъединения".
You want a simple piece with clean lines, maybe something vintage and off-white. Тебе нужен цельный покрой с чёткими линиями, может, что-то винтажное и не совсем белое.
The welding plant, covering an area of 59,000m2, established 6 high intellectualized production lines designed and built up by a world wide known company, including electric control, computer control, robots automatic, etc. Сварочный цех общей площадью 59000 кв. м оснащен шестью высоко интеллектуальными производственными линиями, включает такие высоко научные механизмы обработки, как электро управление, электронно-вычислительное управление и автоматизированная система роботов.
Больше примеров...
Направлений (примеров 343)
Bhutan has developed a comprehensive inventory of nine core domains and 72 indices to assess the success of development programmes along GNH lines. Бутан разработал всеохватывающий набор из девяти основных направлений и 72 показателей для оценки успешности программ развития с точки зрения ВНС.
It emphasizes the need for more comprehensive sectoral e-strategies that take advantage of the potential of ICTs to fulfil the goals of other action lines. В нем подчеркивается необходимость разработки более всеобъемлющих отраслевых электронных стратегий, которые могли бы использовать потенциал ИКТ для достижения целей других направлений деятельности.
One activity that might be developed further, should adequate resources be made available, is the implementation of regional or subregional projects, along the lines of the proposed project for Latin America and the Caribbean. Одно из направлений, которое можно было бы развить в дальнейшем при наличии необходимых ресурсов, - осуществление региональных или субрегиональных проектов по принципу предложенного проекта для Латинской Америки и Карибского бассейна.
The regular budget supports the development and implementation of ITC core competencies or business lines, programme design and product/service development, programme management, supervision and monitoring. По линии регулярного бюджета поддерживается разработка и осуществление основных направлений стратегической и оперативной деятельности ЦМТ, разработка программ, продуктов и услуг, руководство осуществлением программ, надзор и контроль.
First, it became abundantly clear that the support for democracy among our people cuts straight across party political lines. Во-первых, стало совершенно ясно, что поддержка демократии среди нашего народа выходит за рамки партийно-политических направлений.
Больше примеров...
Строки (примеров 368)
However, Luis Fonsi expressed that some lines are free for interpretation. Однако, сам Луис Фонси заявил, что некоторые строки свободны для интерпретации.
A text file, for example, is a list of records (lines) separated by a newline character. Текстовый файл, например, является списком записей (строк) разделённых символом новой строки.
join is a command in Unix and Unix-like operating systems that merges the lines of two sorted text files based on the presence of a common field. join - команда UNIX-подобных операционных систем, объединяющая строки двух упорядоченных текстовых файлов на основе наличия общего поля.
The main lines of the different points of the certificate will be written in bold letters; с) основные строки различных пунктов свидетельства следует печатать прописными буквами;
The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of text while loading/ saving the file. Лишние пробелы в конце строки при загрузке и сохранении будут автоматически удаляться.
Больше примеров...
Линиях (примеров 315)
Description: Examine the possibilities of improving international railway lines and reflecting them in the European Agreement on Main International Railway Lines (AGC). Пояснение: Изучение возможности усовершенствования международных железнодорожных линий и их отражения в Европейском соглашении о международных магистральных железнодорожных линиях (СМЖЛ).
Developing country banks have to sign more credit lines with other developing country banks, rather than (as they do now) just concentrating on opening correspondent banking relationships with Western banks. Банкам развивающихся стран следует подписывать более значительные соглашения о кредитных линиях с банками других развивающихся стран, а не сосредоточивать усилия (что имеет место в настоящее время) лишь на установлении корреспондентских банковских связей с западными банками.
In that regard, she mentioned the work being carried out on power lines in the west of the country and the establishment of a distribution and safety network as part of a project already submitted to the United Nations. В связи с этим оратор рассказывает о работах, которые проводятся на линиях электропередач на западе страны, и о создании сети распределения и безопасности в рамках проекта, уже представленного Организации Объединенных Наций.
Adherence to the European Agreement on Main International Traffic Arteries or the European Agreement on Main International Railway Lines would, for example, involve large-scale upgrading of physical infrastructure that would cost millions, if not billions, of dollars in investment. Например, присоединение к Европейскому соглашению о международных автомагистралях (СМА) или к Европейскому соглашению о международных магистральных железнодорожных линиях потребует широкомасштабной модернизации физической инфраструктуры, что обойдется в миллионы или даже в миллиарды долларов в виде инвестиций.
The invention is used for controlling light beams in optical logic elements, optical computers, optical fibre lines, Q-switches and integrated optics devices. Использование: для управления потоками света в оптических логических элементах, оптических компьютерах, оптоволоконных линиях, лазерных затворах, устройствах интегральной оптики.
Больше примеров...
Направлениям (примеров 293)
Strengthening confidence-building activities along the lines provided for in this draft resolution helps to prevent misunderstanding and miscalculations that might lead to military confrontation. Активизация деятельности в области укрепления доверия по направлениям, предусмотренным в данном проекте резолюции, помогает предотвращать недопонимание и просчеты, которые могут привести к военной конфронтации.
That, he believed, had made most news carriers follow the same news flow lines. По его мнению, это заставляет большую часть средств массовой информации следовать одним и тем же направлениям в изложении новостей.
Also recommends that action line facilitators, in cooperation with all stakeholders, establish milestones, deadlines and calendars for their action lines, taking into account the outcome documents of the Summit; рекомендует также координаторам направлений деятельности в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами установить целевые ориентиры, сроки и графики по своим направлениям деятельности с учетом итоговых документов Встречи на высшем уровне;
The meeting succeeded in improving synergies across the three Action Lines. Участникам совещания удалось повысить степень синергии по упомянутым трем направлениям деятельности.
Our products are following the latest trends in style and colour, and short product lines guarantee uniqueness. Эта одежда изготавливается в соответствии с новейшим направлениям в области покроя и колористики, а малые серии дают гарантию неповторимости. Эти изделия в сочетании с модными дополнениями дают чувство стиля.
Больше примеров...
Направления (примеров 370)
The distribution of expenditure reveals that three service lines together accounted for approximately 83 per cent of the resources in governance. Согласно данным о распределении расходов, на эти три направления работы пришлось в общей сложности примерно 83 процента ресурсов в области управления.
As with any human endeavour, the report could be improved upon and does not exhaust the main lines of work and the various ways and means that could be used to promote the well-being of all and the prosperity that should be shared universally. Как это обстоит и с любыми другими начинаниями, доклад можно было бы усовершенствовать и он не исчерпывает все основные направления работы, а также пути и средства, которые могли бы использоваться в целях содействия делу обеспечения благосостояния и процветания для всех.
In order to avoid any ambiguity as to the fact that the exception applied only to the timing of communication, it was suggested to divide the alternative proposal into two sentences along the lines of: Чтобы избежать каких-либо неясностей в том, что данное исключение касается лишь сроков направления сообщения, было предложено разделить альтернативное предложение на две части следующим образом:
The following lines serve the station. Остальные направления обслуживает западный вокзал.
Moreover, they must meet the need for new power lines to carry low-carbon solar, wind, geothermal, and hydroelectric power from remote areas (and offshore platforms) to population centers. Кроме того, они должны обеспечить строительство новых линий передач для направления энергии из низкоуглеродных источников (солнце, ветер, геотермическая энергия и гидроэлектроэнергия) из отдаленных районов (и расположенных в морях и океанах платформ) в центры сосредоточения населения.
Больше примеров...
Линиям (примеров 265)
Installations or installation components are supplied in containers using a modular method of construction and only need to be connected to the supply lines on site. Установки или компоненты оборудования поставляются в модульной конструкции в контейнерах и на стройплощадке их остается лишь подключить к линиям питания.
To go back to the 1967 dividing lines, which cut the city in two, is impossible, especially as over 120,000 Israelis now live across the old dividing line. Возврат к демаркационным линиям 1967 года, разделившим город на две части, невозможен, в особенности учитывая то, что более 120 тысяч израильтян сейчас живут по ту сторону старой разделяющей черты.
The score reported here is an average of the scores of 3 service lines (claims, payroll, vendors) dealing mostly with traditional finance functions Приведенный в настоящем докладе показатель представляет собой среднее арифметическое показателей, взятых по трем линиям обслуживания (оформление заявок, начисление заработной платы и оплата счетов-фактур поставщиков), в основном связанных с выполнением традиционных финансовых функций
Today a VSAT antenna with 128 Kbps permits access to 16 lines through the Association of Telecommunications of Mali, SOTELMA, and 10 lines at 64 Kbps for ISPs. В настоящее время антенна ВСАТ, имеющая мощность 128 килобит в секунду, позволяет получить доступ к Интернету по 16 линиям через посредство Ассоциации телекоммуникации Мали, СОТЕЛМА, а Интернет-провайдеры обеспечивают доступ к Интернету с помощью 10 линий, работающих со скоростью 64 килобита в секунду.
Many Odakyu Tama Line trains (and selected Odawara Line trains from Hon-Atsugi continue on to the Chiyoda and Jōban lines for Ayase and - Toride stations. Многие поезда линии Тама (а также некоторые поезда линии Одавара идущие от станции Хон-Ацуги) продолжают движение по линиям Тиёда и Дзёбан до станции Аясэ, Торидэ и Абико.
Больше примеров...
Позиций (примеров 134)
The Brazilian Government views the reform of the social security system according to the lines mentioned in the preceding paragraph. Правительство Бразилии подходит к реформе системы социального обеспечения с тех позиций, которые изложены в предшествующих пунктах.
New firms, new lines of production and new occupations spring up as a result of economic development but established firms and older industries often weaken in their wake. В результате экономического развития возникают новые фирмы, новые виды продукции и новые профессии, в то время как после этого часто происходит ослабление позиций давно существующих фирм и отраслей промышленности.
About 25 per cent of tariff lines subject to tariff quotas had a utilization rate of less than 30 per cent in 1996. Примерно для 25 процентов тарифных позиций, подпадающих под действие тарифных квот, в 1996 году этот показатель составил менее 30 процентов.
That same day, Japanese survivors from the Sea Horse battle-including Oka and most of the 124th's headquarters staff section and the 1st Battalion-were able to slip past the American forces and reach friendly lines further west. В этот же день японские солдаты, уцелевшие в бою у Скачущей Лошади, включая Оку и большую часть штаба 124-го полка и 1-й батальон, смогли проскользнуть позади американских солдат и добраться до японских позиций на западе острова.
Just before dawn, Colonel Masajiro Furimiya, the commander of the 29th Infantry, with two companies from his 3rd Battalion plus his headquarters staff, was able to penetrate the Marine artillery fire and reach Puller's lines about 03:30. Перед восходом солнца полковник Масадзиро Фуримия, командир 29-го пехотного полка, с двумя ротами своего 3-го батальона и членами своего штаба смогли пройти сквозь артиллерийский огонь морской пехоты и достигнуть позиций Пуллера около 03:30.
Больше примеров...
Прямых (примеров 226)
Take for example a set of 2n points in R3 all lying on two skew lines. Возьмём, для примера, множество из 2n точек в R3, лежащих на двух скрещивающихся прямых.
These ten points and ten lines form an instance of the Desargues configuration. Эти десять точек и прямых образуют конфигурацию Дезарга.
Intersecting these 12 planes and 16 lines with another plane in general position produces a 163124 configuration, the dual of the Reye configuration. Пересечение этих 12 плоскостей и 16 прямых с другой плоскостью в общем положении даёт конфигурацию 163124, двойственную конфигурации Рейе.
The length of straight lines used to connect fixed points, which define the outer limit of the continental shelf, shall not exceed 60 nautical miles. Длина прямых отрезков, соединяющих фиксированные точки и определяющих внешнюю границу континентального шельфа, не должна превышать 60 морских миль.
This configuration consists of ten points and ten lines describing two perspective triangles, their center of perspectivity, and their axis of perspectivity. Эта конфигурация состоит из десяти точек и десяти прямых, образующих перспективу двух треугольников, их центр перспективы и их ось перспективы.
Больше примеров...
Образом (примеров 390)
They would be without prejudice to the existing confrontation lines and to the final status of the territory within, or outside, the proposed boundaries. Они никоим образом не ставят под вопрос существующие линии конфронтации и конечный статус территории в рамках предложенных границ или за их пределами.
In November, the Office signed a cooperation agreement with the Ministry of Defence to consider improvements in the teaching of human rights and international humanitarian law along comprehensive, systematic and operational lines. В ноябре отделение подписало соглашение о сотрудничестве с министерством обороны в целях изучения успехов в преподавании прав человека и международного гуманитарного права комплексным, систематическим и практическим образом.
Mr. DIACONU (Country Rapporteur) suggested that lines 1 and 2 should be amended to read: "The Committee is concerned about reports that the Roma continue to experience discrimination in the fields of housing,". Г-н ДЬЯКОНУ (Докладчик по стране) предлагает изменить текст первой и второй строк следующим образом: «Комитет обеспокоен сообщениями о том, что рома продолжают подвергаться дискриминации в области обеспечения жильем,».
Mr. CHIGOVERA said it had been proposed that the first two lines should be amended to read: "It is also noted that the lack of information on the implementation of article 5 of the Convention makes it difficult for the Committee...". Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что было внесено предложение изменить первые две строки следующим образом: ∀Обращается также внимание на то, что отсутствие информации об осуществлении статьи 5 Конвенции затрудняет Комитету... ∀.
They also wondered whether any previous generations had acted along similar lines, and their research discussed historical analogues to the current generations. Их также волновал вопрос, существовали ли поколения, которые вели себя подобным образом, и их исследование показало, что на самом деле существуют исторические аналогии между прошлыми и настоящим поколениями.
Больше примеров...
Статьям (примеров 167)
1/ Regular resources expenditure includes $532 million related to programme lines. 1 Расходы по линии регулярных ресурсов включают 532 млн. долл. США, относящиеся к статьям расходов по программе.
As had been clearly shown by the Secretariat, support was provided by many different Departments under many different budget lines. Как ясно заявил об этом Секретариат, поддержка предоставляется многими различными департаментами по многим статьям бюджета.
Table 1 provides a summary of income and expenditure, and indicates, with explanations, which budget lines have been overspent and where savings have been made, including as a result of a decision made by a body under the Convention. Таблица 1 содержит информацию о доходах и расходах, а также показывает с пояснениями, по каким бюджетным статьям был допущен перерасход и где была достигнута экономия средств, в том числе в результате решения, принятого органом в рамках Конвенции.
Funding for general operating expenses in the biennium 2010-2011 was reduced across a number of operating expenditure lines to take account of the reduced operational requirements in the Secretariat complex owing to the implementation of the capital master plan. Ассигнования на покрытие общих оперативных расходов в двухгодичный период 2010-2011 годов были сокращены по некоторым статьям оперативных расходов, с учетом сокращения оперативных расходов в комплексе зданий Секретариата в результате осуществления генерального плана капитального ремонта.
to engage in a substantial treatment of countermeasures in Part Two, along the lines of the present text, including the linkage with dispute settlement (but without prejudice to other issues which have been raised as to specific articles); З) провести подробное рассмотрение вопроса о контрмерах в части второй на основе нынешнего текста, включая увязку с урегулированием споров (однако без ущерба другим вопросам, затронутым применительно к конкретным статьям);
Больше примеров...
Границы (примеров 263)
In a partnership, it's important to understand What lines your partner won't cross. В сотрудничестве важно понимать, какие границы не пересечет ваш партнер.
All that time together, the lines get blurred. Вы все время вместе, и, возможно, границы размылись.
Government forces continued to control major cities and lines of communications, while anti-government armed groups reinforced their presence in large swathes of the northern and eastern governorates, and areas along the Jordanian border. Правительственные войска продолжали контролировать крупные города и линии связи, в то время как антиправительственные вооруженные группы усилили присутствие на больших участках в северных и восточных мухафазах, а также в районах вдоль границы с Иорданией.
When our Sims look as real as our friends, won't the lines separating our real lives from our virtual lives begin to blur? Когда герои игр станут похожи на наших реальных друзей, не начнут ли границы, разделяющие нашу реальную и виртуальную жизнь, размываться?
I've crossed some lines. Я переступал через границы...
Больше примеров...
Реплики (примеров 139)
Take the script, and learn your lines. Возьмите пьесу, и выучите свои реплики.
I don't get to decide the story, I just construct lines and plot points. Мне не пришлось создавать весь сценарий, я только строю реплики и сюжетные точки.
Perhaps the sea lions have forgotten their lines. Львы, наверное, забыли реплики...
Just get your lines right. Так что тщательно выбирай реплики.
Trey knows his lines. Трей знает свои реплики.
Больше примеров...
Роль (примеров 129)
If I remember my lines, I can be in one. Если я запомню роль, я смогу сняться в одном.
Well, remember, Billy, never break character, even if you forget your lines. Запомни Билли, никогда не прерывай роль, даже если ты забыл слова своей роли.
At its fifty-ninth session, the General Assembly considered UNODC's contribution to the United Nations strategic framework for the period 2006-2007: the plan provides an integrated vision of the future direction, with clear lines of accountability for core aspects of the Office's mission. На своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея обсудила роль ЮНОДК в осуществлении стратегических рамок Организации Объединенных Наций на период 2006-2007 годов: этот план дает комплексное видение будущих перспектив и четко определяет принципы подотчетности за выполнение ключевых задач, поставленных перед Управлением.
Thus, despite the limitations of its mandate and military resources, UNPROFOR has played a major stabilizing role and contributed to normalizing the situation, particularly in and around Sarajevo and along the confrontation lines in both Croatia and Bosnia and Herzegovina. Таким образом, несмотря на ограниченность своего мандата и военных ресурсов, СООНО играют важную стабилизирующую роль и вносят вклад в нормализацию обстановки, особенно в Сараево и вокруг него и вдоль линий конфронтации как в Хорватии, так и в Боснии и Герцеговине.
As the only regional platform that brings all of the key stakeholders to the table, the OSCE plays a vital role in keeping the lines of communication open and finding opportunities for joint action. Будучи единственной региональной платформой, объединяющей всех участников процесса, ОБСЕ играет важнейшую роль в поддержании каналов связи и в поиске возможностей для совместных действий.
Больше примеров...