The Forum also agreed to maintain open lines of communications in relation to issues that might arise. |
Кроме того, Форум согласовал вопрос о сохранении открытой линии связи по вопросам, которые могут возникнуть. |
Many States have made great progress in that regard by establishing precise boundaries of maritime zones, including lines of delimitation. |
Многие государства достигли большого прогресса в этой связи, установив точные границы морских зон, включая линии делимитации. |
In Bangladesh, expanded credit lines were opened for SMEs and fiscal incentive granted to garment sector. |
В Бангладеш были открыты крупные кредитные линии для МСП и созданы налоговые стимулы в секторе по производству одежды. |
Our development partnership in recent years has expanded to include lines of credit and grants to boost economic and trade partnerships. |
В последние годы наше партнерство по развитию было расширено и стало включать в себя кредитные линии и гранты для активизации экономического и торгового партнерства. |
Note: The scales are different for vertical and horizontal lines. |
Примечание: Вертикальные и горизонтальные линии выполнены в разных масштабах. |
Identities, titles, land rights, and property inheritance are acquired or handed to succeeding generation through matrilineal lines. |
Фамилии, титулы, права на землю и имущество переходят по наследству или передаются представителям следующих поколений по женской линии. |
National Governments are equally responsible for good leadership, open lines of communication and identifying their needs before they lead to further fragility. |
Национальные правительства также несут ответственность за эффективное руководство, открытые линии связи и определение своих потребностей до возникновения новой нестабильности. |
Schools, health centres, roads, water supply facilities, power, houses and transmission lines need to be rebuilt and repaired. |
Необходимо восстановить и отремонтировать школы, медицинские центры, дороги, системы водоснабжения и электроснабжения, дома и линии электропередач. |
At the moment, the first two lines are operational and the third is under construction. |
В настоящее время две троллейбусные линии сданы в эксплуатацию, а канатная дорога находится на стадии строительства. |
Such assistance included concessional loans, grants, lines of credit and technical assistance, as well as support channelled through multilateral institutions. |
К формам такой помощи относятся льготные займы, субсидии, кредитные линии и техническая помощь, а также поддержка, направляемая по каналам многосторонних учреждений. |
Inter alia, this could help to scale up innovative financing such as green credit lines and loan guarantees for investment in clean technologies. |
Кроме того, это могло бы помочь распространению новаторского финансирования, как, например, «зеленые» кредитные линии и гарантии по кредитам для инвестиций в чистые технологии. |
These talks helped experts to understand their counterparts' psyches and opened up the lines of communication between the two superpowers. |
Эти переговоры помогли экспертам понять психику своих коллег и открыли линии связи между двумя сверхдержавами. |
In this regard, open borders, linked lines of communication and interrelated economic systems will be crucial. |
В этой связи важнейшее значение будут иметь открытые границы, соединенные воедино линии коммуникаций и взаимосвязанные экономические системы. |
In other regions, we still face enormous challenges in cutting the supply lines for armed rebel groups and in ending cross-border violence. |
В других районах мы все еще должны перерезать линии снабжения вооруженных группировок повстанцев и положить конец трансграничному насилию. |
Leading firms can set standards which can lock in customers to their product lines. |
Ведущие фирмы могут устанавливать стандарты, которые способны замкнуть потребителей на их линии продуктов. |
Regional development banks, particularly ADB has set up country specific loan and technical assistance projects credit lines in their respective regions. |
Региональные банки развития, особенно АзБР, выделили в своих соответствующих регионах конкретные по странам кредиты и открыли кредитные линии для финансирования проектов по оказанию технической помощи. |
At global level WB has set up country-specific credit lines to provide financial resources. |
На глобальном уровне ВБ открыл конкретные по странам кредитные линии для предоставления финансовых ресурсов. |
An unusually high number of calls were detected on non-assigned lines. |
Было зафиксировано необычно высокое количество звонков на невыделенные линии. |
Infrastructure, including roads and telecommunication lines, was also severely damaged. |
Серьезный ущерб был нанесен также инфраструктуре, включая дороги и линии телекоммуникаций. |
The program consists in lines of credit with resources from the National Development Bank and FAT. |
Этой программой предусмотрено предоставление кредитной линии с использованием ресурсов Национального банка развития и ФАТ. |
SME credit lines targeting larger borrowers have been successful in countries with more developed private sectors. |
Кредитные линии для МСП, предоставляемые более крупным заемщикам, доказали свою эффективность в странах с более развитым частным сектором. |
The dividing lines between civil and military issues in space are increasingly irrelevant in practical terms. |
В практическом отношении разделительные линии между гражданскими и военными проблемами в космосе все больше обретают беспредметный характер. |
Furthermore, other types of open communication channels including e-mails and phone lines were used to collect public ideas and comments. |
Кроме того, для выяснения общественного мнения и сбора информации использовались и другие каналы открытой коммуникации, включая электронную почту и телефонные линии. |
The old lines have so blurred as to become meaningless. |
Старые линии настолько размыты, что потеряли всякий смысл. |
Well, the lines, really. |
Да. Ну, линии, на самом деле. |