Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Lines - Образом"

Примеры: Lines - Образом
As income increases, consumption patterns tend to evolve along fairly predictable lines. По мере роста доходов структура питания меняется достаточно предсказуемым образом.
The 2005 campaign would follow the same lines. Кампания 2005 года будет организована аналогичным образом.
Work in the Committee proceeds along highly bureaucratic lines and follows the rule of unanimity. Работа в Комитете ведется крайне бюрократическим образом и следует правилу единогласия.
The Fund could be expanded along different lines, for example, through voluntary contributions in kind. Расширение Фонда может осуществляться альтернативным образом, например, в виде добровольных взносов в натуральном выражении.
In welcoming the element, it was suggested that element 13 be cast along similar lines. Приветствуя этот элемент, было предложено таким же образом сформулировать и элемент 13.
One view was that the draft Guide should address certain types of directly held securities along the lines proposed above. Одна из точек зрения заключалась в том, что в проекте руководства следует затронуть определенные виды непосредственно удерживаемых ценных бумаг таким образом, как это предложено выше.
The Montserrat Tourist Board and Montserrat Aviation Service were instructed to inform visitors along the same lines. Совету по туризму и службе воздушных перевозок Монтсеррата было поручено инструктировать приезжающих соответствующим образом.
Many other countries were organized along similar lines. Многие другие страны организованы схожим образом.
The two following paragraphs, which provide a more detailed description of, respectively, the modifying and excluding effects of established reservations are constructed along the same lines. Следующие два пункта, посвященные, соответственно, дальнейшему разъяснению изменяющих и исключающих последствий действующих оговорок, построены аналогичным образом.
Improvements along the lines suggested by international practices are thus practically feasible. Таким образом, улучшение корпоративного управления в соответствии с принципами, вытекающими из международной практики, является практически осуществимой задачей.
New factions, largely drawn along ethnic lines, emerged. Сформировались новые фракции, главным образом на этнической почве.
In the same way, the final lines of paragraph 15 should not be construed as affecting the agreed mandate for negotiations. Аналогичным образом, последние строки пункта 15 не должны толковаться как затрагивающие согласованный мандат в отношении проведения переговоров.
It draws lines between variables connecting them in a seemingly arbitrary manner. Рисует линии между переменными, соединяя их, казалось бы, произвольным образом.
Police brutality in many cases has a disproportionate impact along racial and class lines and as such can exacerbate social division. Во многих случаях жестокость полиции оборачивается непропорционально сильными волнениями на расовой и классовой почве и таким образом может еще больше усилить социальное расслоение в обществе.
Along similar lines, a request was made to discourage informal consultations and limit discussions to formal contact groups. Аналогичным образом было предложено избегать проведения неофициальных консультаций и ограничивать дискуссии работой официальных контактных групп.
Similarly, the percentage share of the other three variable lines would increase, although perhaps not up to their current level. Процентная доля других трех разделов с переменными ассигнованиями аналогичным образом увеличится, хотя, возможно, и не достигнет нынешнего уровня.
This option will thus increase the percentage share for intercountry lines and reduce the share of resources managed directly at the country level. Таким образом, при использовании этого варианта увеличится процентная доля межстрановых разделов и снизится доля ресурсов, управление которыми осуществляется непосредственно на страновом уровне.
Article 5 of the Unidroit Convention on International Factoring is formulated along the same lines. Аналогичным образом сформулирована статья 5 Конвенции МИУЧП о международном факторинге.
Thus, spherical breath allows creating two volumetric lines of defense of a human body. Таким образом, сферическое дыхание позволяет создать две объемные линии обороны человеческого тела.
Three hundred phone lines were manned by the BBC, so that members of the public could make donations using their credit cards. ВВС предоставили триста телефонных линий, таким образом телезрители могли сделать пожертвование с помощью своих кредитных карт.
So the cissoid of two non-parallel lines is a hyperbola containing the pole. Таким образом, циссоида двух непараллельных прямых является гиперболой, проходящей через полюс.
Thus the strength and direction of the star's magnetic field can be determined by examination of the Zeeman effect lines. Таким образом, сила и направление магнитного поля звезды может быть определена путём изучения линий в эффекте Зеемана.
Some of the steam locomotives used on these lines are now preserved, mostly at various sugar mills around Mauritius. Некоторые из паровозов, используемых на этих линиях, в настоящее время сохранились, главным образом на различных сахарных заводах Маврикия.
Thus IBM programmers could read, insert, delete, and move lines of code by physically manipulating the cards in the deck. Таким образом, программисты IBM могли читать, вставлять, удалять и перемещать строки кода, физически перемещая перфокарты в колоде.
The stars are surrounded by ionised gas which produces intense emission lines in the same way as Be stars. В-звёзды окружены ионизованным газом, создающим интенсивные эмиссионные линии таким же образом, как Вё-звёзды.