| Referring to internal developments in the management of UNHCR, he stated that the new structure announced at the fourteenth meeting was now in place and that a new management structure for Africa had just been endorsed by the Senior Management Committee. | Коснувшись вопроса об изменениях во внутренней структуре управления УВКБ, он заявил, что в настоящее время создана новая структура, о которой шла речь на четырнадцатом совещании, и что совсем недавно Комитет старших должностных лиц одобрил новую структуру управления для региона Африки. |
| The world's most famous scientist, and who is not a theist, I haven't avoided it, I just didn't - | Я заметил, как вы умело обошли тот факт, который Стивен Хокинг, самый известный ученый в мире, который, кстати, не является сторонником теизма, недавно вывел в защиту теории самоорганизующейся Вселенной. |
| Today, people, we are privileged to have with us a former Labor Cabinet Minister and leader of the House of Lords, a Knight of the Garter and Seventh Earl of Longford who's come to talk to us about a book he's just written | Сегодня, дорогие друзья, я имею честь представить вам бывшего члена кабинета министров и лидера палаты лордов, рыцаря ордена Подвязки и седьмого графа Лонгфорда, пришедшего, чтобы поговорить с нами о книге, которую он недавно написал, |
| And then you'll vote for Astell's estate to be built there and the ordinary people of the South Riding, they'll have to pay a pretty penny for ground that was just worthless swamp a few months ago, won't they? | А потом вы проголосуете за стройку на этой земле и простой народ Южного Райдинга вынужден будет платить немалые деньги за землю, которая еще недавно была ничего не стоящим болотом! |
| And we have made a decision in the X PRIZE Foundation to actually carry that concept forward into other technology areas, and we just took on a new mission statement: "to bring about radical breakthroughs in space and other technologies for the benefit of humanity." | В фонде Х Prize мы приняли решение распространить эту идею на другие области технологии и недавно приняли новую концепцию деятельности: «осуществить радикальный прорыв в космической и других технологиях на благо человечества». |
| Just the other day, I bought a new printing press. | Недавно я купил новый пресс... |
| Just recently, I cut out fructose. | Недавно я отказался от фруктозы. |
| I Just saw Eddy Van Halen. | Я его недавно видел. |
| Well, that's just a five-gallon bucket of expired grade D meat slurry the poor kids at this school were forced to eat every taco Tuesday under the jackboot of that corrupt, decadent regime from which they were recently liberated | Что ж, это всего-навсего 20-литровое ведро, наполненное протухшим третьесортным мясным фаршем, который бедные детишки в этой школе вынуждены были есть каждый "Тако-вторник", придавленные сапогом этого коррупционного, разлагающего режима, от которого их недавно освободила |
| To cite just a few examples, the Biological Weapons Convention, the Chemical Weapons Convention and, most recently, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) were negotiated in the Conference on Disarmament. | В качестве примеров можно привести Конвенцию о биологическом оружии, Конвенцию о химическом оружии и, совсем недавно, Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия (ДВЗЯИ), которые обсуждались на Конференции по разоружению. |
| So, for example, I was giving this talk recently in New York City, and I said, "You know when you're on the subway and the other person across the subway car smiles at you, and you just instinctively smile back?" | К примеру, я выступал недавно на эту же тему в Нью-Йорке, и я сказал: «Это примерно как в метро, когда пассажир напротив вас улыбнулся вам, вы инстинктивно улыбаетесь ему в ответ.» |
| I don't have an appointment but I... I do know that when I met Mr. Halbert in Texas just a little while ago, he told me specifically to come see him when I came to New York and that's why I'm here now. | У меня не назначена встреча, но я... я точно знаю, что когда познакомился с мистером Халбертом в Техасе, совсем недавно, он сказал мне непременно прийти и увидеться с ним, когда я приеду в Нью-Йорк, |
| Just met him the other day. | Просто встретила его недавно. |
| The quality of the data in the e-Database of Households is not satisfactory (maintained by the Ministry of the Interior) since it has been just recently established (computerized); | качество данных в электронной базе данных о домохозяйствах (ведется министерством внутренних дел) нельзя назвать удовлетворительным, поскольку создана она была (компьютеризованна) совсем недавно; |
| And we'll just end with a few things. One thing is, you know, you'll be hearing from a guy in the next session who said some time ago that he could sequence the human genome in half no time, | В завершение ещё пару вещей. Первое. На следующей сессии [TED2005] перед вами выступит человек [Craig Venter], объявивший недавно, что в кратчайший срок сможет секвенировать геном человека. |
| Just got a call from the commissioner. | Недавно мне позвонил сам комиссар. |
| Just sent a son off to college. | Недавно отправили сына в колледж. |
| Just gone bust, haven't they? | Та, что недавно обанкротилась? |
| Just started taking it. | Недавно начал их принимать. |
| Just popping down the shop. | Внизу недавно открылся магазин. |
| Just go like this. | У тебя недавно почти получилось. |
| Just got dumped by some redhead. | Его недавно бросила какая-то рыжая. |
| Just requested a lateral to Manhattan. | Недавно попросил перевода на Манхэттен. |
| Just recently, the many-different-worlds theory proposed interaction with parallel universes was plausible. | Недавно обсуждали теорию множественных миров и параллельных вселенных. |
| Just came across my desk. | Я совсем недавно узнал о нём. |