TBFRA has just produced a major output, and EFSOS has been semi-dormant and is being relaunched, with major activity foreseen over the next two years. |
В рамках ОЛРУБЗ недавно были получены существенные результаты, в то время как ПИЛСЕ находится в полупассивном состоянии, но в настоящее время активизирует свою деятельность, поскольку на ближайшие два года запланирована крупномасштабная деятельность. |
Well, it might have helped that I told her you were one of the hottest new deejays in town and that you just spun Rob Pattinson's birthday party. |
Ну, возможно помогло то, что я сказала ей, что ты один из лучших диджеев в городе и что ты недавно отжег на вечеринке по случаю дня рождения Роберта Паттинсона. |
The workshop, in which poor groups as well as government officials and project staff, administrators and donors will be participants, will represent a demonstration of solidarity in a country just liberated from apartheid, to work for a world free from poverty. |
Этот семинар, в котором примут участие представители бедных слоев населения, а также государственные должностные лица, проектный персонал, администраторы и доноры, продемонстрирует готовность к согласованным действиям в стране, недавно избавившейся от режима апартеида, во имя создания мира, свободного от нищеты. |
The Royal Bank of Scotland, founded in 1727, when laissez-faire philosopher Adam Smith was only four years old, has just become a socialist state-owned-enterprise thanks to the bank's incompetent leaders, who acquired over-priced banks filled with toxic assets. |
Банк «The Royal Bank of Scotland», основанный в 1727 году, когда будущему философу и стороннику свободной конкуренции Адаму Смиту было только четыре года, недавно стал социалистической государственной собственностью, благодаря некомпетентным лидерам банка, приобретавшим переоцененные банки, заполненные «токсичными» активами. |
A number of schools have undertaken safe school initiatives such as the League of Peaceful Schools and the Department has just completed a School Code of Conduct for the P12 system. |
В ряде школьных учреждений начато осуществление инициатив по обеспечению безопасности в школах, в частности, речь идет о Лиге мирных школ; недавно Департамент завершил работу над Кодексом поведения в школе для системы дошкольных учреждений и школ. |
SLA and JEM were engaged in armed rebellion against the Government, and SPLA had just signed a peace agreement with the Government. |
Освободительная армия Судана (ОАС) и Движение за справедливость и равенство (ДСР) принимали участие в антиправительственном мятеже, а Народно-освободительная армия Судана (НОАС) недавно подписала с Правительством мирное соглашение. |
I've just had an increase of 400 zlotys |
Недавно мне заметно повысили зарплату - сразу на 400 злотых. |
Several recent studies have attempted to quantify the specific impact of being a landlocked country, and they clearly conclude that it does lead to additional monetary transport costs, just as it leads to higher delivery times, which further inhibit foreign trade. |
В ряде недавно проводившихся исследований была предпринята попытка количественно оценить конкретные последствия внутриконтинентального положения той или ной страны, и в них однозначно делается вывод о том, что это действительно удорожит перевозку, удлиняя в то же время сроки доставки продукции, что дополнительно затрудняет внешнюю торговлю. |
I just finished those Series 7 s, and I'm a little green... |
Я к тому, что я только недавно сдал свой экзамен, я ведь ещё неопытный, |
I recently visited a remote Dong village in the mountains of Quizho, one of China's poorest provinces, miles away from the nearest paved road; yet it had electricity, and with electricity had come not just television, but the internet. |
Недавно я посетил отдаленную деревню Донга в горах Куиджо, которая является одной из самых бедных областей Китая, располагаясь в нескольких милях вдали от ближайшей асфальтированной дороги; и все же в нее было подведено электричество, а с электричеством появилось не только телевидение, но и Интернет. |
Anas Aremeyaw Anas for his reaction, he just smiled and gave this video extract he did not use in the documentary recently shown onscreen. |
Анас Аремеяау Анас, чтобы узнать его мнение, он только улыбнулся и показал этот отрывок, который он не использовал в своём документальном фильме, недавно показанном по телевидению. |
I just did, both Chief Yang and Leader Choi are uncontactable |
Я только недавно звонила, но ни Сынхи, ни Ян Джонин не отвечают. |
In the same multilateral context, the Johannesburg World Summit on Sustainable Development has just concluded with the observation that our planet's natural reserves and resources are limited and that only solidarity can reconcile the legitimacy of development and the preservation of an environment that respects life. |
В рамках того же многопланового контекста недавно завершилась Йоханнесбургская встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая пришла к выводу, что природные резервы и ресурсы нашей планеты небезграничны, поэтому только общее понимание проблемы может примирить потребности развития и желание сохранить окружающую среду, необходимую для жизни. |
Following the school incident referred to in paragraph 6 of the present report, the Commander of KFOR commended KSF on its immediate and professional reaction, despite having just reached its initial operating capability. |
После инцидента в школе, о котором говорится в пункте 6 настоящего доклада, Командующий СДК выразил признательность СБК за оперативность и профессионализм, проявленные ими при расследовании этого инцидента, несмотря на то, что их первоначальный оперативный потенциал был создан лишь недавно. |
Groups like BetaNYC, who just last week released something called citygram.nyc that allows you to subscribe to 311 complaints around your own home, or around your office. |
Есть группы вроде BetaNYC, которая недавно создала сайт, где вы можете подписаться на жалобы в службу «3-1-1» рядом с домом или местом работы. Ввóдите свой адрес и видите жалобы в окрестностях. |
The CHAIRMAN expressed his sympathy and that of the members of the Third Committee to the families of the many victims of the air disaster which had just taken place in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает от своего имени и от имени членов Третьего комитета соболезнование семьям многочисленных жертв авиакатастрофы, происшедшей недавно в бывшей югославской Республике Македонии. |
The topic of that report was identical to that of the two reports of the Secretary-General which he had just introduced, and the Committee could consider the three reports at the same time. |
Тема данного доклада идентична теме двух докладов Генерального секретаря, недавно представленных Контролером, и Пятый комитет может одновременно рассмотреть три документа. |
The Indonesian Parliament had just adopted the Law on the Social Security System. The law ensured that all Indonesians would be protected against social risks and that their basic needs would be properly met. |
Парламент Индонезии принял недавно закон о системе социального обеспечения, предоставляющий защиту от социальных рисков всем индонезийцам и гарантирующий удовлетворение их базовых потребностей. |
She has a friend who's dating a woman who just started writing for a website called Carnivore. |
девушка её друга недавно начала писать для сайта под названием "Хищник". |
The said organisation has only just started to work - a work plan is being drafted, an administrative office has been set up, contracts have been signed with the owners of the copyright and a strategy has been drafted for negotiations with users. |
Она начала действовать недавно, и в настоящее время готовится план работы, создается административный офис, идет процесс подписания соглашений с правообладателями и разрабатывается стратегия ведения переговоров с правопользователями. |
Which are now just half left - too little thinks Fox. The fourth season, which started operating on 1 September in the United States to see, will run until May. |
Недавно старый Голливуд стояла его Star Troubled 41-летнего сына в общественной, когда он должен был согласиться на 48 дней в тюрьме, потому что он был пойман с напитками вождения. |
The Special Edition version of the brand new doll kit from Evelina Wosnjuk Sophie has sold out in just under 72 hours. The Standard Edition is now available... Read on for more details! |
Петра и Джэймс представляют Вам новый молд мастера Кэроль Няйсли (Carol Kneisley), который недавно появился в продаже! |
Spain Eight more cases raises the total in Spain to 10, including the first human-to-human intergenerational transmission (in which the patient had not recently been to Mexico but was infected by another patient who had just visited Mexico, namely his girlfriend). |
Испания Первый случай передачи вируса от человека к человеку между разными поколениями (пациент, не посещавший Мексику в последнее время, был заражён другим пациентом, недавно вернувшимся из Мексики). |
There was a shortage of weapons, which consisted only of rifles, pistols, and bayonets, while 50 of the marines had only just received their rifles and had not had a chance to fire them. |
У батальона имелось только лёгкое стрелковое оружие - винтовки со штыками и пистолеты у младшего командного состава, а 50 морских пехотинцев совсем недавно получили свои винтовки и даже не умели из них стрелять. |
Like, we were just talking about our favorite frozen yogurt flavor and Becca goes, "blue." [Laughs] [Laughter] |
Недавно, типа, спросила, какое ее любимое мороженое, а Бекка выдала: "синее". |