| The legislative elections that have just been held peacefully are indeed the sign of a democracy at peace. | Прошедшие недавно в мирной обстановке выборы в законодательные органы стали свидетельством мирного демократического процесса в нашей стране. |
| A working group on non-discrimination at school has just been set up. | Недавно была создана рабочая группа по обеспечению справедливых условий для школьного обучения. |
| Norway had just announced a further increase in its contributions to the United Nations development system. | Норвегия, в свою очередь, недавно объявила о том, что она опять увеличивает свой взнос в систему Организации Объединенных Наций на цели развития. |
| Three of the victims, primary school students, are reportedly pregnant; one of which just had an abortion. | По сообщениям, трое из жертв, учащиеся начальной школы, были беременны; одна из них недавно сделала аборт. |
| This Decree, which has just been confirmed by a law containing various provisions, supplements Belgium's implementation of Security Council resolution 1373. | Это постановление, которое было недавно утверждено законом, устанавливающим ряд нормативных положений, дополняет усилия Бельгии по осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The international Conference just held at Annapolis was successful because of the great efforts of the international community. | Международная конференция, состоявшаяся недавно в Аннаполисе, завершилась успехом благодаря значительным усилиям международного сообщества. |
| They have just experienced a significant jump in their national debts, and they still need to stimulate their domestic economies. | Они недавно столкнулись со значительным увеличением государственных долгов, и им все еще требуется стимулировать свои внутренние экономики. |
| The Brazilian Government warmly greets the admission of Kiribati, Nauru and Tonga, which have just joined the United Nations family. | Правительство Бразилии тепло приветствует Кирибати, Науру и Тонга, вошедших недавно в семью Организации Объединенных Наций. |
| Sometimes, as has just happened in Kosovo, they undertake such tasks as a coercion to peace. | Иной раз, как это было недавно в Косово, они берут на себя и столь сложную задачу, каковой является принуждение к миру. |
| Negotiations concerning these issues have just been brought to a successful conclusion at the diplomatic conference in Oslo. | Переговоры по этим вопросам недавно успешно завершились на дипломатической конференции в Осло. |
| A round table bringing together all the internal actors has just taken place in the centre of the country. | В центре страны недавно был проведен «круглый стол», за которым собрались все внутренние участники. |
| A comprehensive "UNDP training manual on human rights and sustainable development" has just been finalized. | Совсем недавно была завершена разработка комплексного "Учебного пособия ПРООН по правам человека и устойчивому развитию". |
| Many former colonial Territories had attained independence, most recently Tuvalu, which had just joined the Organization as a sovereign State. | Многие бывшие колониальные территории обрели независимость - совсем недавно Тувалу, которая сейчас присоединилась к Организации как суверенное государство. |
| Although this component has just been formally launched, activities have been ongoing. | Хотя этот компонент официально был объявлен лишь недавно, работа уже ведется. |
| Other participants noted that development agencies have just recently begun to support mainstreaming efforts in the water sector. | Другие участники подчеркнули, что агентства, занимающиеся вопросами развития, только недавно начали поддерживать меры, направленные на учет последствий климатических изменений в водохозяйственном секторе. |
| The Prosecutor has also just filed his first transfer case to Rwanda's domestic jurisdiction. | Обвинитель также совсем недавно подал запрос на передачу первого дела под внутреннюю юрисдикцию Руанды. |
| I have only just recently attended the Commonwealth Ministers of Finance and International Monetary Fund-World Bank meetings. | Я совсем недавно присутствовал на совещании министров финансов Содружества и представителей Международного валютного фонда и Всемирного банка. |
| It has just been decided to make the scheme permanent and expand it to more places of work. | Совсем недавно было решено придать этой схеме постоянный характер и распространить ее на другие подразделения Службы. |
| We have recently witnessed just how essential such assistance can be in times of natural disasters. | Недавно мы стали свидетелями того, насколько существенной может быть помощь во время стихийных бедствий. |
| That plan has just recently been released for public comment. | Совсем недавно этот план был представлен вниманию общественности. |
| The problem of racial discrimination in Colombia has only just reached the "phase of institutional recognition". | Существование проблемы расовой дискриминации в Колумбии лишь недавно было "признано на институциональном уровне". |
| The collective has just completed the first part of its awareness-raising activities. | Коалиция недавно завершила первый этап своей деятельности по работе с населением. |
| The backlog of important benchmark requests has been cleared just recently. | Проблемы с важными ключевыми запросами были недавно устранены. |
| Bangladesh had ratified the Optional Protocol in 2000 and had just accepted the proposed amendment to article 20 (1) of the Convention. | Бангладеш ратифицировала Факультативный протокол в 2000 году и недавно приняла предлагаемую поправку к статье 20(1) Конвенции. |
| Although this improvement is just beginning, it is receiving positive feedback from policy makers, academia and civil society. | Хотя это усовершенствование внедрено недавно, на него уже поступили позитивные отзывы от директивных органов, научных кругов и гражданского общества. |