Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Just - Недавно"

Примеры: Just - Недавно
Allow me also to express my great appreciation to his predecessor, Mr. Joseph Deiss, for the superb manner in which he presided over the sixty-fifth session, which has just ended, to the satisfaction of all Member States. Позвольте мне также выразить большую признательность его предшественнику, г-ну Йозефу Дайссу, за то, как он превосходно, к удовольствию всех государств-членов, руководил работой недавно завершившейся шестьдесят пятой сессии.
In that regard, Togo has just provided the governing body of the Human Rights Council in Geneva with its national report in connection with the universal periodic review that will take place in a few weeks. По этому поводу отмечу, что в связи с универсальным периодическим обзором, который состоится через несколько недель в Женеве, Того совсем недавно представила управляющему органу Совета по правам человека свой национальный доклад.
I was recently told by a local governor of how one such teacher - who had not been paid since our independence - had just received her payment for all of those years. Недавно один местный губернатор мне рассказал, как одна учительница, которая не получала зарплату с момента получения нашей страной независимости, только что получила всю сумму, причитающуюся ей за эти годы.
Implementation of new approaches to policy making take time and evaluations of the impact of recent commitments to gender mainstreaming are premature, not just because of volatile political conditions but also because many policies have not yet been implemented. Внедрение новых подходов к разработке политики требует времени, а оценка влияния недавно принятых обязательств по внедрению гендерного подхода представляется преждевременной, но не только в силу изменчивости политической обстановки, а также по причине того, что многие программы не были еще полностью осуществлены.
There is no national road safety strategy in place, but Serbia has just established a lead agency in charge of road safety (with no measurable targets). В Сербии нет национальной стратегии в области безопасности дорожного движения, однако совсем недавно было учреждено ведущее ведомство, ответственное за дорожную безопасность (без каких-либо поддающихся измерению целевых показателей).
Primary school is compulsory according to the Compulsory Education Act 2002, and just recently MESC has begun a series of consultations with government and community stakeholders on developing a strategy for the enforcement of the legislation. В соответствии с Законом об обязательном образовании 2002 года начальное школьное образование является обязательным, и совсем недавно МОСК приступило к проведению серии консультаций с государственными и общинными партнерами по вопросам разработки стратегии исполнения этого Закона.
As it turns out, the recent multiplicity of food, energy and financial crises may have created just the context in which such cooperative action could take root. Как оказалось, многочисленность проблем, возникших в результате разразившихся недавно продовольственного, энергетического и финансового кризисов, может сформировать условия для принятия совместных действий.
The representative of the Danube Commission welcomed the draft roadmap, but proposed to reconsider the date for the next revision of the code, given that the fourth revised edition of CEVNI had just been introduced in some member States and River Commissions. Представитель Дунайской комиссии приветствовал проект "дорожной карты", но предложил изменить сроки следующего пересмотра правил, учитывая, что в некоторых государствах-членах и речных комиссиях четвертое пересмотренное издание ЕПСВВП было введено совсем недавно.
Additionally, Eritrea would have no interest in disrupting a Summit of the African Union, when it had just reopened its mission in Addis Ababa and was participating in the Summit for the first time after a long absence. Эритрея ни в коей мере не была заинтересована в срыве Саммита Африканского союза, поскольку совсем недавно она вновь открыла свое представительство в Аддис-Абебе и впервые участвовала в Саммите после продолжительного отсутствия.
Maternity leave had recently been increased twofold, and a bill had just been introduced to provide direct transfers and incentives through a series of programmes designed to eliminate extreme poverty. Недавно в два раза была увеличена продолжительность декретного отпуска и был внесен на рассмотрение законопроект, предусматривающий прямые выплаты и стимулы в рамках ряда программ, направленных на искоренение крайней нищеты.
Concerning protection against domestic violence, Lithuania noted that a new law was recently adopted, its implementation had just started and it was too early to evaluate its impact. В отношении защиты от насилия в семье Литва отметила, что недавно был принят новый закон, его осуществление только началось, и поэтому слишком рано оценивать его воздействие.
As my predecessor, the Permanent Representative of Germany, just noted, the Commission has most recently responded to a request for support from the Republic of Guinea, making it the sixth country on the PBC's agenda. Как только что отметил мой предшественник, Постоянный представитель Германии, совсем недавно Комиссия откликнулась на просьбу об оказании поддержки, поступившую от Гвинейской Республики, в результате чего она стала шестой страной, включенной в повестку дня КМС.
In recent years, there have been major disasters in different parts of the world, first in Pakistan, then in Haiti and most recently in Japan, just to mention a few. В последние годы крупные стихийные бедствия происходили в различных частях мира, сначала в Пакистане, затем в Гаити, а совсем недавно в Японии, и это лишь некоторые из них.
Today, over 100 countries have functioning competition authorities (with China and India being amongst the most recent additions to that list) in contrast with 10 years ago, when there were just 14. В настоящее время органы по вопросам конкуренции функционируют более чем в 100 странах (к этому списку недавно прибавились Китай и Индия), в то время как 10 лет назад они существовали только в 14.
In Oviedo, Spain, the prestigious Prince of Asturias Award for Concord had just been awarded to the "heroes of Fukushima" as an expression of recognition and admiration for the reaction of Japanese society to the catastrophe. Недавно в испанском городе Овьедо «героям Фукусимы» была присуждена престижная премия Принца Астурийского «Согласие»; это стало выражением признания и восхищения реакцией японского общества на эту катастрофу.
The Democratic Republic of Sao Tome and Principe has just concluded the consolidation of its democratic process and transition of power through an election by universal suffrage, which was direct and anonymous. Демократическая Республика Сан-Томе и Принсипи недавно завершило консолидацию своего демократического процесса и передачу власти в результате всеобщих прямых выборов с тайным голосованием.
We should therefore recognize that familiarity with the contents and significance of the Declaration is still in the initial stage and efforts to use it as an international instrument for the implementation of public policies are only just beginning. В этой связи следует признать, что процесс ознакомления с содержанием и изучение важности Декларации пока находится на начальном этапе и только недавно Декларация стала использоваться в качестве международного документа для осуществления государственной политики.
For example, it has just acted as a member of the Francophone Association of National Human Rights Commissions (AFCNDH) in its capacity as observer to the main international forums. Она, в частности, недавно стала членом Африканской комиссии по правам человека в ее качестве наблюдателя в основных международных инстанциях.
As everyone is also fully aware, the United States of America has just announced a new Nuclear Posture Review that excludes the Democratic People's Republic of Korea and one other State from the list of States granted negative security assurances. Как всем хорошо известно, Соединенные Штаты Америки недавно провозгласили новую ядерную доктрину, исключив Корейскую Народно-Демократическую Республику и еще одно государство из списка государств, которым предоставляются негативные гарантии безопасности.
The fact that some 6 per cent of the Argentine population were of African descent (about 2 million people) had apparently only just been discovered by the Gaviria Foundation and Oxford University. То, что около 6 процентов населения Аргентины (около 2 миллионов человек) являются лицами африканского происхождения, по всей видимости, только недавно было установлено Фондом Гавирия и Оксфордским университетом.
The outcomes of the annual meetings of IMF and the World Bank that had just been held confirmed the need to monitor the crisis closely and to continue cooperation as the key to success. Итоги ежегодных недавно завершившихся совещаний МВФ и Всемирного банка подтвердили необходимость жесткого мониторинга кризиса и продолжения сотрудничества как ключевых факторов успеха.
The country programme document for Serbia for the period 2011-2015, which had just been adopted by UNICEF, identified positive developments in health, education, social services reform and juvenile justice. В документе о выполнении страновой программы для Сербии на период 2011 - 2015 годов, который недавно был утвержден ЮНИСЕФ, выделены положительные тенденции в сферах здравоохранения, образования, реформирования системы социальных услуг и правосудия по делам несовершеннолетних.
In the same vein, we have just entered into a partnership with Brazil and with France to establish a satellite imaging facility to monitor the forest cover of the Congo basin, which comprises more than 2 million square kilometres of equatorial rainforest. В этой связи мы недавно установили партнерские отношения с Бразилией и Францией, имея в виду создать центр спутникового наблюдения для мониторинга состояния лесного покрова в бассейне реки Конго, где на площади свыше 2 миллионов квадратных километров произрастают влажные тропические леса.
Mr. Rufyikiri (Burundi) (spoke in French): Allow me first of all to convey to the Assembly the warm and fraternal greetings of His Excellency Mr. Pierre Nkurunziza, who has just been re-elected for a second term of five years. Г-н Руфьикири (Бурунди) (говорит по-французски): Прежде всего, разрешите мне передать Ассамблее теплые и братские приветствия от Его Превосходительства г-на Пьера Нкурунзизы, который совсем недавно был переизбран на второй пятилетний срок.
As the first five-year mandate has now come to an end, general elections have just been carried out successfully, from May to September 2010, in a spirit of transparency and fairness. Сейчас завершается его первый пятилетний срок пребывания у власти, и недавно, с мая по сентябрь 2010 года, были успешно проведены всеобщие выборы, которые прошли в духе транспарентности и справедливости.