A Code of Conduct to implement the law has just been drafted, and community counsellors are working with civil society to reduce stigma and discrimination. |
Недавно был разработан кодекс поведения для введения в силу соответствующего закона, и общественные консультанты проводят работу с гражданским обществом в целях ослабления дискриминации и остракизма. |
The Medium-Term Philippines Development Plan, reiterating the overreaching goal of fighting poverty and hunger and improving basic social services, including health and education, has just been updated. |
Недавно был обновлен среднесрочный план развития Филиппин, в котором была вновь подтверждена приоритетная цель борьбы с нищетой и голодом и улучшения базовых социальных услуг, в том числе в области здравоохранения и образования. |
We particularly welcome the resolution that has just been adopted by the General Assembly mandating the United Nations funds and programmes to support the implementation of NEPAD. |
Мы особенно приветствуем недавно принятую Генеральной Ассамблеей резолюцию, обязывающую фонды и программы Организации Объединенных Наций поддерживать осуществление НЕПАД. |
The ILO Governing Body had just allocated resources to worldwide employment promotion until 2003 through small enterprises, employment-intensive investment, skill development and microfinance, particularly for women. |
Руководящий орган МОТ недавно выделил ресурсы на поощрение занятости во всем мире в период до 2003 года через посредство оказания помощи малым предприятиям, выделения инвестиций на обеспечение занятости, обеспечения профессиональной подготовки и микрофинансирования, в частности в интересах женщин. |
Meanwhile, laws on the new national defence forces and the new national police have just been adopted by the National Assembly. |
Тем временем, Национальное собрание недавно приняло законы о создании новых национальных вооруженных сил и новой национальной полиции. |
Since the law in question had only just been adopted, there had not been time to include a copy in the combined reports. |
Поскольку рассматриваемый закон был принят совсем недавно, не было времени для его включения в сводные доклады. |
After long discussions, Belgian law has just been supplemented by the following provision which entered into force on 1 July: |
После длительных обсуждений недавно бельгийское законодательство было дополнено следующим положением, вступившим в силу 1 июля: |
The UIC standing group on RID, which had just met, had raised a number of problems in the restructured text of Chapter 5.4. |
Постоянная группа МСЖД по МПОГ, которая недавно провела свое совещание, отметила ряд проблем в тексте главы 5.4 с измененной структурой. |
It had, for instance, just developed a new CD-ROM on training in gender issues, which complemented the CD-ROM on gender and humanitarian response. |
Недавно она разработала новый учебный КД-ПЗУ по гендерным вопросам, дополняющий документацию, касающуюся положения женщин и гуманитарной помощи. |
The Netherlands has offered to support regional peacekeeping initiatives out of a peace fund which we established recently, just as we already support regional conflict prevention. |
Нидерланды выступили с предложением оказать поддержку региональным миротворческим инициативам за счет средств фонда мира, который был недавно создан, так же, как мы уже поддерживаем меры по предотвращению региональных конфликтов. |
The World Tourism Organization has just prepared draft recommendations, which include the revised Standard International Classification of Tourism Activities, providing the conceptual structure for organizing and producing statistics relating to tourism. |
Совсем недавно Всемирная туристическая организация подготовила проект рекомендаций, включающий, среди прочего, пересмотренную Стандартную международную классификацию видов туристической деятельности, которая содержит концептуальную структуру для организации и производства статистических данных по туризму. |
In economies in transition where peasants had just recently become landowners persuading them to take part in land consolidation might be a delicate political issue. |
В странах с переходной экономикой, в которых крестьяне только недавно стали землевладельцами, вопрос об убеждении их в необходимости участия в процессе консолидации земель мог бы быть весьма деликатным политическим аспектом. |
The Secretary-General's recent visit to Myanmar was his second in just over a year, and Under-Secretary-General Gambari's ninth. |
Визит, недавно нанесенный Генеральным секретарем в Мьянму, стал его вторым за период чуть более года, а его заместителя Гамбари - девятым. |
The participant from the Philippines noted that climate change has just started to be taken into account in the country and its sectoral planning and management. |
Участник из Филиппин отметил, что в его стране аспекты изменения климата лишь недавно начали учитываться в процессах отраслевого планирования и управления. |
A very interesting book has just been published by one of our former colleagues, John Bolton of the United States, called Surrender Is Not an Option. |
Совсем недавно один из наших бывших коллег, Джон Болтон, Соединенные Штаты, опубликовал весьма интересную книгу под названием «Капитуляция исключена». |
The seminar recently organized by think tanks succinctly summarized the challenges for the resolution, including those that I have just enumerated. |
В ходе недавно организованного такими «мозговыми центрами» семинара были кратко суммированы все сложности в выполнении этой резолюции, в том числе и только что перечисленные мною. |
The world added its most recent billion people in just 12 years, the shortest period in history for an increase of 1 billion. |
Недавно за самый короткий в истории период, составивший лишь 12 лет, численность населения мира возросла на 1 млрд. человек. |
This includes the valuable compilation of basic documents prepared by the CD secretariat containing documents since 1984, and certainly the update just provided recently. |
Это включает ценную компиляцию базовых документов, которая была подготовлена секретариатом КР и содержит документы с 1984 года, и, разумеется, обновление, которое было представлено недавно. |
Dialogue between JIU and the UNHCR secretariat has just started, on the basis of a draft understanding that was sent to UNHCR in early June 2001. |
Недавно между ОИГ и секретариатом УВКБ был начат диалог на основе проекта договоренности, направленной УВКБ в начале июня 2001 года. |
On the basis of their national agricultural census 1984/85, Cameroon has just now put in place a permanent agricultural survey system. |
Использовав опыт проведения национальной сельскохозяйственной переписи 1984/85 года, Камерун недавно создал постоянно действующую систему проведения сельскохозяйственных обзоров. |
Secondly, there is the thorough study of the recommendations that have already or have just been submitted for approval by States. |
Во-вторых, мы обращаем внимание на подробное изучение рекомендаций, которые ранее или совсем недавно были представлены для утверждения государствами-членами. |
This post has just been approved (offset by the discontinuation of another IES post). |
Этот пост совсем недавно был создан (за счет сокращения другого поста в рамках ИАС). |
As Chair of the Committee, my delegation has sought to maintain impartiality in the negotiations on reviewing the Committee guidelines, a process that has just begun. |
Возглавляя данный Комитет, моя делегация стремится к обеспечению беспристрастности при ведении переговоров по пересмотру руководящих принципов работы Комитета, которые начались недавно. |
It was informed that the CCNR had just recommended its member States to base their work on building their RIS services on the above PIANC Guidelines. |
Она была проинформирована о том, что ЦКСР недавно рекомендовала своим государствам-членам вести работу по созданию службы РИС на основе вышеуказанных Руководящих принципов ПМАКС. |
The rule of law is central to any society, not least to one that has just emerged from conflict. |
Поддержание правопорядка имеет важнейшее значение для любого общества, и уж тем более для государства, недавно вышедшего из состояния конфликта. |