Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Just - Недавно"

Примеры: Just - Недавно
Little girl just had a birthday, didn't she? У малышки недавно был день рождения, не так ли?
I don't have Sophia's address yet, but I have found out Arthur is in Shanghai and has just opened a trendy nightclub called Club Upside-Down. У меня пока нет адреса Софии, но я выяснила, что Артур находится в Шанхае и недавно открыл сверхмодный ночной клуб "Вверх дном".
Weren't you just telling me marriage was a "blessed rite"? Не ты ли говорил мне недавно, что свадьба - "священный обряд"?
I just found out that my dad isn't really my dad. Я недавно узнал, что мой отец мне не отец.
Roger, didn't you just have a birthday a couple of months ago? Роджер, не у тебя ли недавно был день рождения, пару месяцев назад?
We just got told, Betty's got one of these... tablet, clever thingies, but I... Нам недавно сказали, у Бетти один из этих... планшетов, заумные штучки, но я...
My sister Jelly Bean used to live here, but she just took off to Kansas City to live with our older sister. Мармеладка - раньше жила здесь, но она недавно переехала в Канзас-сити, к нашей старшей сестре.
It was closed down for a while, but it just reopened. Она закрывалась на время, но снова открылась недавно
And I know you were just here, but I was hoping you could come cheer us on in the audience. Знаю, ты приезжал недавно, но я надеялся, ты приедешь за нас поболеть.
I just got here, so I'm still figuring that out, but look at you, you big musician and all. Я только недавно устроилась здесь, так что до сих пор выясняю, что есть что, Но посмотри на себя.
Well, it's all sort of just happening, Which is why I would really prefer it if we could keep it between us. Это всё недавно стало происходить, и потому я бы хотела, чтоб всё осталось между нами.
Recently renovated, this 3-star hotel is ideally located in the heart of Menton, just moments from the sea, the old town and the traditional Provencal market. Недавно отреставрированный З-звёздочный отель идеально расположен в сердце Мантона, всего в нескольких минутах ходьбы от моря, Старого города и провансальского рынка.
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far - I'm curious as to the opinion in the TED audience. К.А. Мне было бы интересно узнать, ну хотя бы основываясь на том, что мы недавно услышали, мне любопытно мнение аудитории TED.
So, Daniel, the last time you sat down with Nightline, you had just endured a grueling murder trial, Grayson Global was on the verge of financial collapse. Итак, Дэниел, последний раз, когда вы сидели напротив, вы только недавно перенесли изнурительный суд, и Грэйсон Глобал был на грани финансового краха.
'Cause I called her "Kathy" earlier, and she just laughed, you know? Потому что я недавно назвал ее "Кэти", а она только посмеялась, понимаешь?
He killed just recently, didn't he? Кажется, он убил совсем недавно, разве нет?
Karen has a paper, and Jerry has Lacrosse, and they were just here for the holidays, and before that to see Teddy... У Карен доклад, а у Джерри лакросс, и они были здесь совсем недавно на праздники, а до этого, чтобы повидать Тедди.
As someone who has just been put through the Mikaelson meat grinder, be careful. как человек, которого лишь недавно пропустили пропущен через мясорубку Майклсонов, будь оторожен(а)
I was just in Chicago, I sold out 1,200 seats. Я был в Чикаго недавно, продали 1200 мест
And I know that it hasn'treally been that long, but - but you're just - one of the few people that really understands me. Я знаю, что мы недавно познакомились, но... но ты один из немногих, кто действительно меня понимает.
The European Union welcomes the report, and in particular the recommendations, of the International Commission of Inquiry on Darfur, established under Security Council resolution 1564 (2004), which has just been submitted to the United Nations Secretary-General. Европейский союз приветствует доклад, и в частности рекомендации, Международной следственной комиссии по Дарфуру, учрежденной на основании резолюции 1564 (2004) Совета Безопасности, который был недавно представлен Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
The National People's Congress had just approved China's accession to the Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques, further demonstrating China's firm commitment to promoting multilateral arms control and world peace and prosperity. Всекитайское собрание народных представителей недавно утвердило присоединение Китая к Конвенции о запрещении военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду, что еще раз продемонстрировало твердую приверженность Китая укреплению многостороннего контроля над вооружениями, всеобщему миру и процветанию.
An inspiring example in our region is provided by the Euro-Mediterranean Partnership, set up as a result of the 1995 Barcelona Declaration and which has just been given a fresh impetus on the occasion of its tenth anniversary. Вдохновляющим примером в нашем регионе может служить Евро-Средиземноморское партнерство, созданное в результате подписания в 1995 году Барселонской декларации, которое совсем недавно получило новый импульс в связи с десятой годовщиной его создания.
She noted that a new bill that had just passed its first reading sought to provide considerable extra funding to political parties whose membership included at least 30 per cent women and that managed to elect female representatives to the Knesset. Она указывает, что в новом законопроекте, недавно прошедшем первое чтение, предусмотрено значительное увеличение дополнительного финансирования тех политических партий, которые насчитывают в своих рядах не менее 30 процентов женщин и которым удается проводить женщин-депутатов в кнессет.
As the experience of the Indian Ocean tsunami has just taught us, the post-disaster support to the Resident Coordinator for recovery planning must be scaled up at an early stage. Как мы недавно убедились на опыте цунами в Индийском океане, в период после бедствий помощь координатору-резиденту в планировании восстановительной деятельности должна оказываться в более широких масштабах уже на самых начальных этапах.