Her Government also had just drawn up a three-year strategy (2006-2009), to combat unemployment, a problem which affected a considerable number of young people. |
Кроме того, страна недавно разработала трехлетнюю стратегию борьбы с безработицей (2006-2009 годы), бедствием, которое затрагивает значительную часть молодежи. |
After 25 years of war and political instability, Afghanistan has just chosen a President, following a hotly contested and largely democratic presidential election. |
После 25 лет войны и политической нестабильности Афганистан недавно избрал президента в результате в целом демократических президентских выборов, отличавшихся острой конкурентной борьбой. |
The Government of Belgium had just completed its second federal report on sustainable development, thus beginning the second strategy cycle at the federal level. |
Бельгия недавно завершила подготовку своего второго федерального доклада по устойчивому развитию, тем самым положив начало второму стратегическому циклу на федеральном уровне. |
His country was committed to supporting the Industrial Development Fund and had just signed an agreement with UNIDO on the utilization of its contribution to the Fund. |
Его страна решительно поддер-живает Фонд промышленного развития и недавно подписала соглашение с ЮНИДО об использовании ее взноса в этот Фонд. |
Bangladesh with its enormous potential has just celebrated its 40th anniversary of independence, when people from all walks of life reaffirmed their commitment to develop a liberal, progressive and democratic welfare State. |
Бангладеш - страна, обладающая гигантским потенциалом, недавно отметила сороковую годовщину обретения независимости, когда все слои общества подтвердили свою приверженность построению либерального, прогрессивного и демократического государства всеобщего благосостояния. |
The Committee should make clear that the request for information refers to all listed parties, whenever placed on the List, not just to new names. |
Комитет должен дать ясно понять, что запрос о представлении информации касается всех указанных в перечне лиц, независимо от того, когда они были включены в перечень, а не только лиц, недавно внесенных в него. |
How to operationalize these through use of CCA and UNDAF is an issue the UNDG has just started to tackle. |
Совсем недавно ГООНВР приступил к изучению вопроса о возможных формах реализации этих планов путем использования ОСО и РПООНПР. |
With the participation of the Governments of the Netherlands and the United Kingdom, we have just launched an innovative programme which targets scientists and engineers from developing countries. |
Недавно при участии правительств Нидерландов и Соединенного Королевства мы начали осуществление новаторской программы, которая предназначена для ученых и инженеров из развивающихся стран. |
The human rights activist Liu Xiaobo has just been locked up for 11 years, drawing widespread condemnation. |
Правозащитник Лю Сяобо только недавно был заключён на 11 лет, получив широко распространённый в Китае приговор. |
LONDON - I recently took two trips to China just as the government launched its 12th Five-Year Plan to rebalance the country's long-term growth model. |
ЛОНДОН. Недавно я совершил две поездки в Китай как раз накануне того, как правительство страны начало свой двенадцатый пятилетний план с целью перебалансировки модели долговременного экономического роста. |
For instance, just recently, it completed a 23-day forensic investigation of the crime scene and the remnants of the convoy vehicles of Mr. Hariri. |
К примеру, совсем недавно она завершила 23-дневное криминалистическое исследование места преступления и фрагментов машин кортежа г-на Харири. |
In this regard, we must bear in mind that the General Assembly has just recently resumed its consideration of a draft resolution on the prevention of armed conflict. |
В этой связи мы должны помнить о том, что совсем недавно Генеральная Ассамблея возобновила рассмотрение проекта резолюции о предотвращении вооруженного конфликта. |
However, most countries have just started and quite a few have no plans. |
Однако большинство стран лишь недавно приступили к этой работе, а несколько стран еще не имеют в этой области никаких планов. |
The establishment of the UNSOA logistics base in Mombasa has just started and is expected to be completed within the current budget period. |
Предполагается, что процесс создания базы материально-технического снабжения ЮНСОА в Момбасе, который начался совсем недавно, будет завершен в текущем бюджетном периоде. |
We have just co-hosted, with our close partners Japan, an experts' side event to foster technical discussions relevant to an FMCT. |
Совсем недавно мы, в тесном сотрудничестве с нашими японскими партнерами, принимали участников совещания экспертов по содействию техническим дискуссиям в отношении ДЗПРМ. |
In cooperation with UNDP, the Government has also just completed its preparations for the national strategy for the sustainable reintegration of ex-combatants and persons affected by the conflict. |
Далее, в сотрудничестве с ПРООН правительство недавно завершило подготовку национальной стратегии окончательной реинтеграции бывших комбатантов и лиц, пострадавших от конфликта. |
I would now like to go over the incidents that have just unfolded in Mitrovica. |
Мне хотелось бы кратко остановиться на недавно произошедших в Митровице инцидентах. |
Our population is largely rural, and the Government has just launched a rural youth development project designed to support and encourage young agricultural entrepreneurs. |
Наше население в основном проживает в сельской местности, и наше правительство недавно приступило к осуществлению проекта по развитию сельской молодежи, направленного на поддержку и поощрение молодых сельских предпринимателей. |
After the successful completion of a first series of outreach seminars in 2009, the EU has just launched another ambitious project comprising seven new regional events. |
После успешного завершения в 2009 году первой серии разъяснительных семинаров ЕС совсем недавно начал новый масштабный проект, предусматривающий проведение семи новых региональных мероприятий. |
The Government was just now beginning to evaluate whether the incentives that had been offered to encourage employers to enter into formal employment agreements with their servants had yielded any results. |
Правительство недавно приступило к изучению того, принесли ли какие-либо результаты те меры поощрения, которые были предложены работодателям с целью побудить их заключать формальные трудовые соглашения со своей прислугой. |
The situation is no better with respect to the Prison Administration, which has just been placed under the authority of the Ministry of Justice. |
Не лучше обстоят дела в пенитенциарном секторе, который недавно был подчинен Министерству юстиции. |
Their aim was to guarantee housing for persons who had just obtained the status of refugees and to enable them to participate in an initial integration programme. |
Их цель - гарантировать жилье лицам, недавно получившим статус беженца, и дать им возможность участвовать в одной из стартовых интеграционных программ. |
And it wasn't Marsten, 'cause Marsten had just left. |
И это был не Марстен, потому что Марстен недавно уехал. |
He had just recently moved into that apartment, so his Internet wasn't set up yet. |
Он только недавно въехал в эту квартиру, интернет ему еще не провели. |
Recent events across the globe, particularly in the Middle East, have shown us that individuals rise together for what they believe is just and equitable. |
Произошедшие недавно в мире события, в частности на Ближнем Востоке, показали, что люди готовы выступить сообща в защиту того, что, по их мнению, является принципами справедливости и равноправия. |