Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Just - Недавно"

Примеры: Just - Недавно
Family policy is not just about population control, as we have heard from the recent Cairo Conference; it embraces issues relevant to all family types. Политика в области семьи не сводится лишь к контролю за рождаемостью, о чем недавно шла речь на Конференции в Каире, она охватывает вопросы, относящиеся ко всем типам семьи.
And Shrewsbury's seen enough death just recently. А Шрусбери видел достаточно смертей совсем недавно
I mean, we just had a very serious AC attack on our soil, and he's offered no response. Хочу сказать, ведь совсем недавно произошло нападение УК на нашей территории, а он никак на это не отреагировал.
Didn't Empire just scrap an entire concert tour under your expert leadership? Разве Империя под твоим чутким руководством не отменила недавно целый тур?
My delegation understands that the IAEA's committee on strengthening the effectiveness and improving the efficiency of the safeguards system has just completed its second meeting. Моя делегация осознает, что комитет МАГАТЭ по укреплению действенности и повышению эффективности системы гарантий совсем недавно завершил свое второе заседание.
And we've just got the news that there is a bomb in that train. И недавно нам сообщили, что в поезде бомба.
The Simon Wiesenthal Center, for its part, has just published its most recent study of extremist, racist and anti-Semitic sites. Центр Симона Визенталя, со своей стороны, недавно опубликовал последние данные своих исследований, касающихся сайтов экстремистских, расистских и антисемитских организаций.
Let us recall that when the Geneva Conventions were written in 1949, Europe had just emerged from war and genocide of unparalleled scale. Давайте вспомним, что, когда в 1949 году были разработаны Женевские конвенции, Европа лишь недавно освободилась от войны и геноцида беспрецедентных масштабов.
However, as she had just recently visited Algeria, China and Mongolia, she wished to say a few words on her visits to those countries. Однако, поскольку она недавно вернулась из поездок в Алжир, Китай и Монголию, она хотела бы сказать несколько слов о своем посещении этих стран.
The proposed UNFPA programme was in harmony with the Government's Five-Year Development Plan and with the Country Cooperation Framework that the Board had just approved for UNDP. Предлагаемая программа ЮНФПА согласована с разработанным правительством пятилетним планом развития и рамками странового сотрудничества, недавно утвержденными ПРООН.
The Commission's Working Group on a draft optional protocol to the Convention had just completed its fifth session, at which it had continued its second reading. Рабочая группа Комиссии по проекту факультативного протокола к Конвенции недавно завершила свою пятую сессию, на которой она продолжила его второе чтение.
The World Bank publishes World Development Indicators and the International Monetary Fund has just embarked on the promotion of its General Data Dissemination System, which includes a social indicator module. Всемирный банк публикует показатели мирового развития, и Международный валютный фонд недавно начал содействовать применению своей Общей системы распространения данных, в которой имеется модуль социальных показателей.
A pregnant worker or a worker who has just given birth or is breastfeeding may continue to perform night work unless such work is detrimental to her health. Беременная, недавно родившая или кормящая работница могут продолжать работать в ночную смену, если такая работа не причиняет вреда ее здоровью.
The Committee was informed that a questionnaire prepared for the purpose by the secretariat had just been sent to the members of SC.. Комитет был проинформирован о том, что вопросник, подготовленный для этой цели секретариатом, был недавно разослан членам SC..
By way of example, in Afghanistan, the world had just celebrated the entrance of one million girls into the education system. В качестве примера можно привести Афганистан, где мировое сообщество недавно отметило поступление на учебу в систему образования миллионной школьницы.
I would, however, like, on a national level, also to contribute a little bit to the discussion that Canada just called for a short while ago. Однако я хотела бы, на национальном уровне, также внести небольшой в клад в обсуждение, которое Канада призвала недавно провести.
Mr. Manevski said that the Ombudsman had just published a report on his work in 2007, which had been submitted to Parliament. Г-н Маневски говорит, что совсем недавно омбудсмен опубликовал доклад о своей работе в 2007 году, который был представлен парламенту.
Don E. just offered me $50,000 for a dose of the cure. Недавно Дон И предлагал мне 50 штук за одну дозу.
In accomplishing this programme, the Angolan Armed Forces will be pursuing the task envisaged in the common actions approved just recently for the month of March. В рамках реализации этой программы Ангольские вооруженные силы будут стремиться к выполнению задачи, предусмотренной в совсем недавно утвержденном плане совместных действий на март.
In South Africa, since the national focal point has just recently been identified, it is too early to report on activities. Поскольку в Южной Африке национальный координатор назначен совсем недавно, еще слишком рано говорить о какой-либо деятельности.
The national focal points of the other countries have just recently been identified, so there are as yet no activities to report. Национальные координаторы в других странах назначены совсем недавно, так что пока никаких мероприятий, о которых можно было бы сообщить, не проводилось.
This has been a year marked by dramatic developments, developments that seemed improbable just a short time ago. Это был год, отмеченный драматическими событиями, событиями, которые казались невозможными еще совсем недавно.
She noted that just recently UNFPA had had discussions with IOM concerning collaboration and the integration of reproductive health in the medical work of IOM. Она отметила, что лишь совсем недавно ЮНФПА обсуждал с МОМ проблемы сотрудничества и включение вопросов охраны репродуктивного здоровья в медицинскую деятельность МОМ.
You did say just the other day that the only way to live is to play the long game. Недавно Вы сказали, что единственный способ жить - это вести долгую игру.
Mr. Sharon has since repeated those sentiments, most recently in an interview that appeared in Newsweek magazine just last week. После этого г-н Шарон повторял эти мысли, в частности, недавно в интервью, опубликованном в журнале «Ньюсвик» на прошлой неделе.