Английский - русский
Перевод слова Hurt
Вариант перевода Больно

Примеры в контексте "Hurt - Больно"

Примеры: Hurt - Больно
You have to get them wet so you don't hurt them. Нужно их возбудить, чтоб взмокли чтоб им не было больно.
I knew that if she's hurt by that, then she's still a girl, and she's still my little girl. Знаю, если ей больно слышать это, значит она всё ещё девочка, и она - моя маленькая девочка.
No, we were laughing at him because he was hurt by a... monkey! Нет, мы смеялись над ним потому что больно сделала ему обезьяна!
If you hurt him very badly, he wouldn't be able to kill Vincent then, would he? Если ты сделаешь ему так больно, что он не сможет убить Винсента?
You don't want to be in love with Wade because he hurt you, which is why you took off to New York the minute that he told you that he loved you. Ты не хочешь быть влюбленной в Уэйда, потому что он сделал тебе больно, именно поэтому ты улетела в Нью-Йорк в ту же минуту, когда он сказал что любит тебя.
I know you're embarrassed, and I know that you're hurt, okay, and that's totally normal. Я знаю, что тебе неловко, и я знаю, что тебе больно, и это совершенно объяснимо.
He... said that Jeremy owed him money, a lot of money, and that if he didn't pay him back, he would hurt me. Он... сказал, что Джереми должен ему деньги, много денег, и что, если он их не отдаст, то мне будет больно.
What can really hurt, though, is if you don't have it removed. но ёсли бородавки нё убирать, тогда будет больно.
And then today, you left, and I knew - I knew that I'd hurt you. А сегодня ты ушел, и я... я знала, что тебе было больно.
You see... the more Anders hurt me... the more I felt gratitude that he was actually paying attention to me. Видишь ли... чем больше Андерс делал мне больно... тем больше я чувствовал благодарности за то, что он, в общем-то, уделял мне внимание.
When I saw you with him the other day, do you realize how hurt I was? Ты вообще представляешь, как мне было больно, когда я на днях увидел тебя с ним?
now I don't hurt no more and you try knock down tt door, you should have been there before, I made it to the other side теперь мне не больно, и ты пробуешь сломать дверь, ты должен был быть здесь раньше, я сделала это на другой стороне
Quick question: - Hmhmm? Did it hurt when you fell from heaven? Простой вопрос: было больно падать с небес?
When a new incarnation of the Pride reveals Chase and Nico's kiss to Gert, she ends up hurt, angered, and the resulting friction almost tears the Runaways apart and seriously wears on Chase, but the group reconciles in time to rescue Molly. Когда новое воплощение Прайда раскрывает поцелуй и поцелуй Нико к Герту, она заканчивает больно, злится, и в результате трения почти разрывают Беглецов друг от друга и серьезно изнашиваются на Чейзе, но группа вовремя успокаивается, чтобы спасти Молли.
I mean, when an animal is hurt, and there's nothing you can do to help it, you know what to do. Я имею в виду, когда животное больно, и когда ты ничем не можешь помочь ему, ты знаешь что нужно сделать.
You hurt me - What the...! Больно же! - Что за? ...
And besides, you know, this relationship feels like kind of a big deal, and I don't want you to throw it away just because you're scared of getting hurt. Кроме того, знаешь, эти отношения важны, и я не хочу, чтобы ты их выбросила, только потому, что боишься, что будет больно.
I thought I'd ask you, since it never happened to me - if it hurt when the bullet hit your forehead. Хочу спросить, раз уж со мной такого не случалось: больно это, когда пуля бъёт по лбу?
It's when they're when you hurt them... not even when they see the knife. Не когда они испуганы... не когда ты делаешь им больно... даже не когда они видят нож.
You constantly dream of all the people you've hurt coming back to seek revenge. Вы мечтаете о людях, которым делаете больно чтобы отомстить
Does that hurt? I don't feel it. Тебе больно, если я здесь трогаю?
Of course, I went outside, I got stung, it hurt so much, but so what? Конечно же я вышла на улицу, меня ужалили, было очень больно, но какая разница?
According to Lady Charlotte Finch, the Queen "cried vastly" and was "very much hurt by her loss and the King also." По словам няни принца Шарлотты Финч «королева постоянно плакала, очень больно было и самому королю».
The man I knew always did what it took... and it hurt sometimes, but he did it. Тот человек, которого я знал, всегда делал то, что требуется... и это бывало больно порой, но он делал это.
She hurt you, didn't she, this Melanie?   Она сделала тебе больно, не так ли, эта Мелани?