And I won't touch you in any wrong fashion, nor hurt you at all. |
И я не буду делать ничего нехорошего, тебе не будет больно. |
[dog barking in distance] I'm so sorry I hurt you, carol. |
Мне жаль, что я сделал тебе больно, Кэрол. |
(Panting) I haven't hurt this bad since I had to push my childhood home to a gas station. |
Мне не было так больно с тех пор, как ребенком мне пришлось сделать моим домом заправку. |
My mother always says you do it fast, it won't hurt so much. |
Моя мама учила, чтобы не было больно, срывать резко. |
The burn will hurt very badly, so badly that you'll probably scream in pain. |
Так больно, что возможно вь завоете от боли. |
I've never really hurt somebody this bad before. |
Я никогда еще не делала никому так больно. |
When I was a kid, I jumped off our roof just to see if I could hurt myself. |
Это ёрунда, я в дётстве спрыгнул с крыши, чтобы узнать, будёт ли при этом больно и... |
Serena is putting up atrong front, but I can see how hurt she is. |
Сирена возвела вокруг себя стену отчуждения, но я же вижу как ей больно. |
This won't hurt... 0 Fl e... little... bit. |
Ведь тебе не будет совсем ни капельки больно. |
Nicky, will it hurt when I go to see Mr Dentist? |
Ники, будет ли мне больно, у дядя-стоматолога? |
If there's any sign she's getting hurt in there, you have to wake her up. |
Если Хлоя подаст знак, что ей становится больно, разбуди ее. |
I mean, at first when they jab you with the needle it hurt a lot, but, I don't know, after a while you just kind of get used to it. |
Ну, поначалу, когда втыкают иголку, достаточно больно, но, не знаю, через какое-то время ты привыкаешь. |
Despite his series partner Madigan's concerns to tell his family who he is, Murphy replied firmly "No" as he felt doing so would hurt them even more. |
Несмотря на то, что его спутник Мадигана неоднократно говорил о своей семье, он уверенно ответил: «Нет», поскольку он чувствовал, что это сделает больно еще больше. |
Yes, you're in pain, Alicia. I hurt you. |
Да, Алисия, тебе больно. |
It'll hurt but once it's in, that's it. |
Будет больно, но один раз. |
I didn't know if would hurt him that much. I didn't give him the other injections. |
Меня не предупредили, что от уколов ему будет больно. |
Far be it from me to poke my nose into the dean's business, but it seems to me like you hurt her first. |
Да у меня и в мыслях нет совать нос в дела декана, но мне кажется, что ты первый нанёс удар и сделал ей больно. |
Like if it was going to happen, I wanted to control it and make it hurt less. |
Чтобы, если этому суждено случиться, пусть будет по-моему - и тогда не так больно. |
You're still the same judgmental person who's afraid of getting hurt. |
Ты всё также склонна к осуждениям и боишься, что тебе сделают больно. |
This won't hurt... one... little... bit. |
Ведь тебе не будет совсем ни капельки больно. |
Cochrane understood that uncertainty, that fallibility, that being challenged, they hurt. |
Кохрейн понимал, что неопределенность, склонность к ошибкам, больно бьют по самолюбию. |
The food-tampering, extortion, all the rest of it, was your way of getting back at them, of hurting them as badly as they'd hurt you. |
Испорченные продукты, вымогательство и всё остальное - так вы пытались им отомстить, сделать им так же больно, как они сделали вам. |
I want me family, and I don't want anyone hurt any more. |
И не хочу, чтобы еще кому-нибудь было больно. |
It's hurt like anything sometimes, but it's kept me going too. |
Не скрою, мне временами бывало невыносимо больно, но... это же и поддерживало, и придавало мне силы. |
I did something that hurt me, and it hurt my club, and it hurt my team, and it hurt my sport. |
Я сделала то, что сделало больно мне, И моему клубу, И моей команде, |