Of course I lost him to the divorcee in the jeggings across the street and not in a car accident, but it still hurt. |
Конечно, я потеряла его разведенной, в джеггинсах, через улицу и не в аварии, но мне все равно больно. |
There's an emergency - Rose is over at my place, she's got a nasty cut, she's hurt. |
Это срочно - Роуз у меня, у неё ужасный порез и ей больно. |
I know you can't and I would never want you to be hurt, but... |
Знаю, что ты не можешь, и я не хочу, чтобы тебе было больно, но... |
To the best of your knowledge, has the congressman ever hurt any of the women he's been with? |
В меру ваших знаний, делал ли конгрессмен больно каким-то женщинам, с которыми был? |
Well, boohoo, I am so sorry your feelings are hurt, princess. |
Поплачь! Прости, если тебе больно, принцесса! |
It won't hurt, will it? |
Это не будет больно, не так ли? |
You don't want them to come out because they hurt so much, but... they have to come out. |
Ты не хочешь, чтобы они выбирались наружу, ведь это очень больно, но... по-другому нельзя. |
That one hurt, didn't it? |
Вот это было больно, так ведь? |
But whatever they say about me, you have to know that I would never hurt you. |
И что бы они обо мне ни сказали, знай, что я бы никогда не сделал тебе больно. |
I know you're furious and hurt, but this is what we do, what we work towards every day. |
Я знаю, что ты в ярости и что тебе больно, но это то, что мы делаем, то, над чем мы работаем каждый день. |
There will be times when you become hurt, also times when you're in agony. |
Временами бывает больно, временами чувствуешь слабость, но даже тогда... |
That don't mean they don't hurt, though. |
Это не значит, что ему не больно. |
That, you know, must've really hurt, hearing what I said, the way that I said it. |
Это, наверное, было больно, слышать мои слова, то как я их сказала. |
Well. this wouldn't hurt so much if you'd had it treated sooner. |
Если бы вы не стали ждать, не было бы так больно. |
That was the thing that hurt so much hearing you sing it... was knowing it was all true. |
Но было так больно слушать, как ты поёшь её... Зная, что всё это правда. |
Does it hurt when you're with House? |
Тебе больно, когда ты рядом с Хаузом? |
Why didn't you tell me punching someone would hurt so much? |
Почему ты не сказал, что бить кого-то так больно? |
On a scale of one to ten, how much did that hurt? |
По шкале от одного до десяти, насколько было больно? |
I am sick, pray, hurt me not! |
Я больна, умоляю, не делай мне больно! |
Jenny, you can't just go through life Not caring about who you hurt. |
Дженни, ты просто не можешь идти по жизни, не волнуясь, кому ты делаешь больно. |
I know you're lying, and I'm hurt, |
Я знаю, что ты лжешь, и мне больно от этого, |
It'll hurt like hell and you can't put any weight on it, but at least you can move. |
Будет чертовски больно и ты не сможешь что-то нести, но зато сможешь двигаться. |
Please, don't hurt me! |
Говори! По-пожалуйста не делайте мне больно! |
And they hurt, and surprise them, |
Им будет больно и они будут удивлены, |
I haven't hurt you, right? |
Я не делал тебе больно, так ведь? |