| Of course I lost him to the divorcee in the jeggings across the street and not in a car accident, but it still hurt. | Конечно, я потеряла его разведенной, в джеггинсах, через улицу и не в аварии, но мне все равно больно. |
| There's an emergency - Rose is over at my place, she's got a nasty cut, she's hurt. | Это срочно - Роуз у меня, у неё ужасный порез и ей больно. |
| I know you can't and I would never want you to be hurt, but... | Знаю, что ты не можешь, и я не хочу, чтобы тебе было больно, но... |
| To the best of your knowledge, has the congressman ever hurt any of the women he's been with? | В меру ваших знаний, делал ли конгрессмен больно каким-то женщинам, с которыми был? |
| Well, boohoo, I am so sorry your feelings are hurt, princess. | Поплачь! Прости, если тебе больно, принцесса! |
| It won't hurt, will it? | Это не будет больно, не так ли? |
| You don't want them to come out because they hurt so much, but... they have to come out. | Ты не хочешь, чтобы они выбирались наружу, ведь это очень больно, но... по-другому нельзя. |
| That one hurt, didn't it? | Вот это было больно, так ведь? |
| But whatever they say about me, you have to know that I would never hurt you. | И что бы они обо мне ни сказали, знай, что я бы никогда не сделал тебе больно. |
| I know you're furious and hurt, but this is what we do, what we work towards every day. | Я знаю, что ты в ярости и что тебе больно, но это то, что мы делаем, то, над чем мы работаем каждый день. |
| There will be times when you become hurt, also times when you're in agony. | Временами бывает больно, временами чувствуешь слабость, но даже тогда... |
| That don't mean they don't hurt, though. | Это не значит, что ему не больно. |
| That, you know, must've really hurt, hearing what I said, the way that I said it. | Это, наверное, было больно, слышать мои слова, то как я их сказала. |
| Well. this wouldn't hurt so much if you'd had it treated sooner. | Если бы вы не стали ждать, не было бы так больно. |
| That was the thing that hurt so much hearing you sing it... was knowing it was all true. | Но было так больно слушать, как ты поёшь её... Зная, что всё это правда. |
| Does it hurt when you're with House? | Тебе больно, когда ты рядом с Хаузом? |
| Why didn't you tell me punching someone would hurt so much? | Почему ты не сказал, что бить кого-то так больно? |
| On a scale of one to ten, how much did that hurt? | По шкале от одного до десяти, насколько было больно? |
| I am sick, pray, hurt me not! | Я больна, умоляю, не делай мне больно! |
| Jenny, you can't just go through life Not caring about who you hurt. | Дженни, ты просто не можешь идти по жизни, не волнуясь, кому ты делаешь больно. |
| I know you're lying, and I'm hurt, | Я знаю, что ты лжешь, и мне больно от этого, |
| It'll hurt like hell and you can't put any weight on it, but at least you can move. | Будет чертовски больно и ты не сможешь что-то нести, но зато сможешь двигаться. |
| Please, don't hurt me! | Говори! По-пожалуйста не делайте мне больно! |
| And they hurt, and surprise them, | Им будет больно и они будут удивлены, |
| I haven't hurt you, right? | Я не делал тебе больно, так ведь? |