I've been faking being hurt, just like I fake liking those terrible homemade Christmas gifts you give. |
Я притворялся, что мне больно, так же, как притворялся, что мне нравятся те ужасные подарки на Рождество, что ты даришь. |
Why does it hurt so much just to look at her? |
Отчего... мне так больно смотреть на неё? |
I said and did a lot of things, mostly because I was hurt, but I'm better now. |
Я сказал и сделал много всего, в основном, потому что мне было больно, но сейчас мне лучше. |
Don't worry, it won't hurt a bit |
Не бойся, будет не больно. |
If none of this is real, why does it hurt so much? |
Если все это нереально, почему же так больно. |
You dumped me and staked me and hurt me and left me... |
Ты бросил меня, проткнул меня, сделал мне больно и оставил меня... |
I mean, couldn't you have at least pretended to be hurt? |
В смысле, ты не мог что ли притвориться хотя бы, что тебе больно? |
Always in front of the house of the Lord... because I was afraid to be among you... afraid you would hurt me, and yet... |
Всегда в передней части дома Господня... потому что я боялась быть среди вас... боюсь, вы мне сделаете больно, и все же... |
Tell me, does it hurt? |
Да! - Ну что, было больно? |
You don't think my daddy would hurt anyone, do you? |
Вы же не думаете, что мой папочка мог кому-то сделать больно, правда? |
I'll feel it, and I promise I'll hurt you. |
И я обещаю, что вам будет очень больно. |
My husband used to beat me, but it never hurt that much. |
Мой муж раньше бил меня, но никогда не было так больно |
He said that the giant spoke in a loud, angry voice, said mean things, and promised he would hurt someone. |
Он сказал, что великан говорит громким, злым голосом, говорит плохие слова и обещает кому-то сделать больно. |
Don't hurt me, don't hurt me! |
Не делай мне больно, не делай мне больно! |
I mean, it hurt so much, but I had to give him something so he'd stop, so I told him some guys were smuggling cigarettes up from the States. |
Было так больно, и я решила сказать ему хоть что-то, чтобы он перестал, поэтому я рассказала об одних парнях, которые возят контрабандой сигареты из Штатов. |
You're not even supposed to be done with your wedding tour yet, and I can see that you're hurt and upset. |
Ты еще должна была быть в свадебном путешествии, И я вижу, что тебе больно и ты расстроена |
Bad as this is, wrong as it is... this hurt... it can make you a better man. |
Конечно, это плохо и несправедливо, тебе больно, но это может сделать тебя лучше. |
But then I figured out that's how you wanted it, so I acted like it was okay... because I didn't want you to know how bad it hurt. |
Но потом я поняла, что это ты так хотел, и я притворялась, что все хорошо потому что я не хотела, чтобы ты знал, как это больно. |
Does it hurt that you are the king and there are advantages for me in that? |
Тебе больно, что ты Король и я пользуюсь этими преимуществами? |
Okay. All right, noah, does it hurt over here? |
Так, Ноа, здесь больно? |
I'm getting that tattoo I always wanted but thought might hurt too much and be bad judgment! |
Я наколю татуировку, которую всегда хотел, но думал, что это слишком больно и будет плохим тоном! |
Listen, I've made a lot of mistakes in my life, and I have hurt the people that I love most, and I don't want to do that anymore. |
Слушай, я совершил много ошибок в своей жизни, и я сделал больно людям, которых я больше всего люблю, и я не хочу делать больно ещё кому-нибудь. |
If you'd hold still, it wouldn't hurt as much! |
Не было бы больно, если бы ты сидел смирно! |
Does it hurt when I go like this? |
Не больно, когда я вот так делаю? |
Does it hurt you, Huw? |
Тебе больно, Хью? - осторожно. |