| And yet there are grounds for optimism in East Asia. | И все же есть основания для оптимизма в Восточной Азии. |
| Of course, there are grounds for a sigh of relief. | Конечно, есть основания для вздоха облегчения. |
| Thus, despite the widespread impression that the climate-change agenda has stalled, there are grounds for hope. | Так что, не смотря на широко распространённое впечатление, что повестка изменения климата застопорилась, есть основания для надежды. |
| Yet there are grounds to hope that it is within our reach. | И всё же есть основания надеяться, что это в наших силах. |
| The reforms, even if initially implemented under duress, represent the strongest grounds for optimism. | Реформы, даже если первоначально проводимые под давлением, представляют собой сильные основания для оптимизма. |
| Making sure all citizens get a good education could help to reduce potential grounds for conflict. | Способствование тому, чтобы все граждане получали хорошее образование, может помочь уменьшить потенциальные основания для конфликта. |
| They think there might be grounds for an inquiry. | Они считают, что есть основания для расследования. |
| No grounds, I must confess... | Да, признаться, без основания... |
| This is grounds for a mistrial. | Это дает основания для аннуляции судебного процесса. |
| For the acceptance of the hypothesis, there are, as we have suggested, quite compelling grounds. | Для принятия этой гипотезы, как мы предложили, есть довольно убедительные основания». |
| Measures of confinement are applicable in exceptional cases, by observing the rigorous regulations establishing requirements and grounds for their application. | Меры, предполагающие лишение свободы, применяются в исключительных случаях при соблюдении строгих положений, определяющих требования и основания для их применения. |
| Complaints may also be intersectional and may therefore cite multiple grounds. | Жалобы могут быть также комплексными и поэтому могут содержать ссылки на различные основания. |
| If the grounds for the remand in custody are no longer present, the accused must be immediately released. | Если основания для заключения утрачивают свою силу, обвиняемый должен быть незамедлительно освобожден из-под стражи. |
| You got no grounds to arrest him and that unit was called off. | М: У тебя нет основания для ареста и наряд отозвали. |
| I think there are grounds for appeal. | Думаю, тут есть основания для апелляции. |
| We have three different grounds for an appeal. | У нас три разных основания для апелляции. |
| Our delegation is ready to offer grounds for this position during discussion of the relevant items by the Fifth Committee. | Наша делегация готова предоставить основания для этой позиции в ходе обсуждения соответствующих вопросов Пятым комитетом. |
| But nevertheless there are grounds for caution and constant vigilance by the international community. | Но тем не менее есть основания для осторожности и постоянной бдительности со стороны международного сообщества. |
| The concern was expressed that subparagraph (a) was unclear since it did not specify the grounds for rejection of proposals. | Было высказано опасение, что подпункт а недостаточно понятен, поскольку в нем не оговариваются основания для отклонения предложений. |
| One should have grounds for suspicion. | Для того, чтобы подозревать нужны основания. |
| so that legal proceedings may be instituted if there are grounds under its national law. | с тем чтобы могло быть начато судебное разбирательство, если для этого есть основания в соответствии с его национальным законодательством. |
| The normalization of the situation in Lebanon gave grounds for hope that a director would be appointed to the Beirut information centre. | Нормализация положения в Ливане дает основания надеяться, что вскоре в информационный центр в Бейруте будет назначен директор. |
| It would be preferable to define those grounds in the statute itself. | Предпочтительней было бы определить эти основания в самом уставе. |
| Article 9 deals with appeals and provides grounds of appeal in cases where the Arbitration Board is making recommendations. | В статье 9 речь идет об апелляциях и предусматриваются основания для обжалования по делам, по которым арбитражный совет выносит рекомендации. |
| There are, however, grounds for disqualification set out in the Constitution. | В Конституции также изложены основания для лишения этого права. |