Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
With regard to draft article 9, on grounds for expulsion, the Special Rapporteur was not in favour of the proposal to limit such grounds to public order and national security. В отношении проекта статьи 9 об основаниях для высылки Специальный докладчик не согласился с предложением ограничить эти основания общественным порядком и национальной безопасностью.
Vulnerability and torture were also taken into consideration, but no statistical data concerning asylum-seekers invoking such grounds were available because they were not mentioned as separate grounds in the Aliens Act. Кроме того, учитываются факторы уязвимости просителей убежища и их жалобы на применение к ним пыток, однако никакой статистики на этот счет не ведется, поскольку в Законе об иностранцах ни то ни другое не упоминается в качестве самостоятельного основания для предоставления убежища.
The Equal Opportunities Act, which is not yet in force, covers the different aforementioned grounds of discrimination and adds other grounds of discrimination. В Законе о равных возможностях, который еще не вступил в силу, охватываются различные вышеупомянутые основания для дискриминации и добавляются другие причины дискриминации.
In this context it should be stressed that Article 8 of the Constitution proscribes prohibition of discrimination and grounds for affirmative action: Direct or indirect discrimination on any grounds shall be prohibited. В данном контексте следует отметить, что статья 8 Конституции предусматривает запрещение дискриминации и основания для принятия позитивных мер: Прямая или косвенная дискриминация по любым признакам запрещена.
According to a further view, there could be other grounds, such as human rights grounds, for exercising diplomatic protection with regard to foreign crew members or passengers. Согласно другому мнению, могут существовать другие основания, например права человека, для осуществления дипломатической защиты в отношении иностранных членов экипажей или пассажиров.
The grounds for refusal of MLA requests are foreseen in article 588 CPC. Основания для отказа в оказании ВПП указаны в статье 588 УПК.
The bill also establishes the rights and duties of members of the national preventive mechanism and the grounds for terminating their activities. Законопроект также устанавливает права и обязанности участников Национального превентивного механизма, основания для прекращения их деятельности.
The grounds and procedure for releasing a detainee are specified under article 234 of the Code. Основания и порядок освобождения задержанного указаны в статье 234 Уголовно-процессуального кодекса.
There were thus sufficient grounds to conclude that the author would be subject to inhuman and degrading treatment in Moroccan prisons. Таким образом, существовали достаточные основания прийти к заключению о том, что автор подвергнется в марокканских тюрьмах бесчеловечному и унижающему достоинство обращению.
The grounds and procedures prescribed by law must not be destructive of the right to liberty of person. Основания и процедуры, предписанные законом, не должны подрывать право на личную свободу.
After discussion, the Working Group agreed that there were good grounds for maintaining the general applicability of the Notes. После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что существуют достаточные основания для сохранения характера общей применимости Комментариев.
The same grounds are also listed in Article 396 of the Ukrainian Code of Civil Procedure. Те же основания перечислены и в статье 396 Гражданского процессуального кодекса Украины.
There were no grounds for changing the court's conclusions on these matters. Основания для изменения выводов суда по указанным вопросам отсутствуют.
The law did not specify the grounds on which the terms of extradition arrest might be extended. В законе не указаны основания, на основе которых может продлеваться срок содержания под стражей в ожидании выдачи.
Draft article 5 dealt with the different aspects of the question of the grounds for expulsion. Проект статьи 5 рассматривает различные аспекты такого вопроса, как основания для высылки.
Furthermore, it questions the usefulness of identifying national security and public order as grounds for expulsion, as both are indeterminate legal concepts. Кроме того, нам представляется сомнительной польза от определения угрозы национальной безопасности и общественному порядку в качестве основания для высылки, поскольку оба этих понятия расплывчаты в юридическом отношении.
If "lawfully" is removed, the grounds are too narrow. Если же удалить слово «законный», то эти основания являются слишком узкими.
First, there are two different categories of persons who enjoy international protection on different grounds. Первый из них - это наличие двух различных категорий лиц, режим защиты которых имеет под собой различные основания.
Chapter 18 of the Code defines the grounds and procedure for the application of measures of restraint (particularly detention). Глава 18 Кодекса определяет основания и порядок применения мер пресечения (в частности, задержания).
The lack of recognition of tenure rights is sometimes used as grounds for discrimination, excluding landless people from social services and entitlements. Отсутствие признанных прав владения порой используется в качестве основания для дискриминации, когда безземельные люди лишаются возможности получения социальных услуг и пособий.
Domestic violence and gender-related persecution as grounds for asylum Насилие в семье и преследование на гендерной почве как основания для предоставления убежища
Amendment to incorporate mechanisms or grounds for removal of the appointed APs and councillors based on disqualifications provided under the Act. Поправка имеет целью инкорпорировать механизмы или основания для отстранения назначенных уполномоченных лиц и советников на основе положений о дисквалификации, предусмотренных данным Законом.
The grounds for supervisory powers are excessively broad, and the whole procedure requires clarification in the law. Основания для применения ее надзорных полномочий чрезмерно широки, и все связанные с этим процессуальные действия следует уточнить в законодательном порядке.
The Government had considered the various discriminatory grounds enshrined in the current Citizenship Act. Правительство рассматривает различные дискриминационные основания, предусмотренные в ныне действующем законе о гражданстве.
Treaties also often include common procedures for submitting requests, as well as mandatory or optional grounds for refusal. В договорах также часто предусматриваются общие процедуры представления просьб, а также обязательные или факультативные основания для отказа в выполнении просьбы.