Английский - русский
Перевод слова Grounds

Перевод grounds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оснований (примеров 1880)
You have no grounds to hold my client here. У вас нет оснований держать здесь моего клиента.
He also found that there were no grounds for a compensatory award given the brevity of the couple's life together and the absence of any request of that kind. Кроме того, судья констатировал, что оснований для предоставления компенсации нет вследствие краткости совместной жизни и отсутствия соответствующей просьбы.
The liability of the State is objective and exemption from this responsibility is impossible because the law does not provide any grounds for such exemption. Ответственность государства является объективной, и в ее отношении не допускается никакого иммунитета, поскольку закон не предусматривает для этого никаких оснований.
The Board concluded that there were no reasons to believe that by returning to his home country, the author would risk exposure to the kind of persecution or harassment that would constitute grounds for asylum. Совет пришел к выводу, что нет никаких оснований полагать, что по возвращении на родину автор столкнется с опасностью преследования, что могло бы послужить основанием для предоставления ему статуса беженца.
He has no grounds. У него нет оснований.
Больше примеров...
Основания (примеров 2441)
Article 11 sets forth the grounds for loss of Chilean nationality, without differentiating between men and women. В статье 11 Конституции перечислены основания, по которым лицо - мужчина или женщина - утрачивает чилийское гражданство.
While it will probably be a number of years before the principles become universally known, and are adapted and widely applied, there are good grounds for optimism in this regard. Хотя пройдет, вероятно, несколько лет, прежде чем упомянутые принципы станут общеизвестными, будут соответствующим образом скорректированы и получат широкое применение, положение в этой области дает достаточные основания для оптимизма.
The draft Guide should not appear to give instructions to States, or imply that paragraph (3) could be used as grounds for upsetting an award. Не должно создаваться впечатление, что проект руководства дает рекомендации государствам или подразумевает возможность использования пункта З в качестве основания для отказа в выполнении арбитражного решения.
If you tell the king what I've done, and why I've done it, he'd have grounds for my beheading. Если вы не скажете королю, что я сделал, и почему я сделал это, он имеет все основания для моей казни.
Paragraph (2) sets out the various grounds on which an award may be set aside. В пункте 2 определены различные основания для отмены арбитражного решения.
Больше примеров...
Признаку (примеров 815)
There are still practices in which State parties allow for the deprivation of liberty on the grounds of actual or perceived disability. Государства-участники до сих пор допускают практику лишения свободы по признаку фактической или предполагаемой инвалидности.
The only restrictions on the grounds of citizenship are that persons with undetermined citizenship cannot participate in parliamentary elections or serve in the Defence Forces. Единственные ограничения по признаку гражданства заключаются в том, что лица с неопределенным гражданством не имеют права участвовать в парламентских выборах и служить в Силах обороны.
Freedom from oppressive interference or discrimination by the state, government or Society's institutions on the grounds of religion or belief избавление от угнетающего вмешательства или дискриминации со стороны институтов государства, правительства или общества по признаку вероисповедания или убеждений;
In the case of religious minorities, it should be noted that, although non-discrimination on the grounds of religion is not enunciated in the Convention, CERD does acknowledge the intersectionality of racial and religious discrimination. В отношении религиозных меньшинств следует отметить, что, хотя в Конвенции нет положений, касающихся недискриминации по признаку вероисповедания, КЛРД признает тесную взаимосвязь между расовой и религиозной дискриминацией.
3.2 The author further alleges that his right to have his claim in relation to the reason for his escape reviewed by higher instances was violated and he was discriminated on the grounds of his social status as a convicted person. 3.2 Автор далее утверждает, что было нарушено его право на рассмотрение более высокими инстанциями его заявления относительно причины его побега и что он подвергся дискриминации по признаку его социального положения в качестве осужденного.
Больше примеров...
Основаниях (примеров 884)
Some confessions had been rejected on those grounds. Некоторые признания были отвергнуты судом именно на этих основаниях.
Exceptions to that general principle should be limited to the grounds set forth in recommendation 218. Исключения из этого общего принципа допустимы лишь на основаниях, предусмотренных в рекомендации 218.
The State party expressly declines, however, to draw a conclusion as to the admissibility of the communication on this or any other grounds. Однако государство-участник ясно отказывается делать вывод в отношении приемлемости сообщения на этом или любых других основаниях.
During this period, international instruments and state practice have affirmed that a broad range of persons is entitled to international protection, on grounds which frequently overlap, including conflict, events seriously disturbing public order and serious human rights abuses. В течение этого периода международно-правовые документы и государственная практика подтвердили, что широкий круг лиц имеет право на международную защиту на основаниях, которые часто дублируются, включая конфликты, события, серьезно нарушающие общественный порядок и грубые нарушения прав человека.
For example, the 2009 Regulation includes the requirement to publish the EIA (OVOS) Report (para. 28) together with a note on the comments rejected and the grounds for their rejection. Например, Положение 2009 года содержит требование публиковать отчет об ОВОС (пункт 28) вместе со справкой об отклоненных замечаниях и основаниях для их отклонения.
Больше примеров...
Признакам (примеров 613)
Such kind of isolation and confinement based on culture and age old traditions have a severe impact on persons discriminated on multiple grounds. Такой вид изоляции и ограничения свободы на основе норм культуры и вековых традиций, имеют весьма серьезные последствия для людей, подвергающихся дискриминации по нескольким признакам.
New Brunswick's Human Rights Act forbids discrimination upon various grounds which depend upon the circumstances. Закон "О правах человека" провинции Нью-Брансуик запрещает дискриминацию по различным признакам, которые зависят от обстоятельств.
Further, the inclusion of "other status" amongst the prohibited grounds of discrimination has provided the flexibility for treaty monitoring bodies to add new grounds. Кроме того, добавление слов "иного обстоятельства" к запрещаемым признакам для дискриминации позволило договорным органам добавлять новые категории.
The Government instructed a special committee in October 2003 to review and present research and information about structural discrimination on the grounds of ethnicity or religion, recommend initiatives towards improving understanding in the area and to propose measures against such discrimination. В октябре 2003 года правительство поручило специальному комитету провести обзор и представить результаты исследований и информацию в отношении структурной дискриминации по признакам этнической принадлежности или религии, рекомендовать инициативы с целью улучшения взаимопонимания в данной области и предложить меры по борьбе с такой дискриминацией.
In 1993-1994, the Ontario Human Rights Commission received a total of 2,286 complaints. Discrimination based on race and related grounds (colour, ancestry, place of origin and ethnic origin) accounted for 24 per cent of these complaints. В период 19931994 годов Комиссия Онтарио по правам человека получила в общей сложности 2286 жалоб. 24% этих жалоб касались дискриминации по признаку расы и сходным признакам (цвету кожи, родовому происхождению, месту рождения и этническому происхождению).
Больше примеров...
Соображениям (примеров 445)
Concerning the grounds for expulsion provided for in national legislation, the principles of European Union law require member State authorities to adopt an individualized approach to expulsion, including for public policy or security considerations. Что касается мотивов высылки в национальном законодательстве, то в соответствии с принципами права Европейского союза власти государств-членов должны индивидуально подходить к высылке, в том числе к высылке по соображениям публичного порядка и государственной безопасности.
As far as racial discrimination is concerned, the Special Rapporteur of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, Baroness Elles, supported the view that discriminatory expulsions on racial grounds are contrary to international law: Что касается расовой дискриминации, то Специальный докладчик Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств баронесса Эл-лес поддержала точку зрения, согласно которой дискриминационные высылки по расовым соображениям противоречат международному праву:
All representative organizations which have legal capacity can be the subject of proceedings and agreements concerning coordination of indigenous participation, without any discrimination on religious or political grounds. Все представительные и правоспособные организации могут быть субъектами процессов и соглашений, определяющих порядок участия коренных жителей без какой-либо дискриминации по религиозным или политическим соображениям.
The Committee considered that it was not too late to request a new PRRA or application for permanent residence on humanitarian and compassionate grounds based on the new reports. Комитет считал, что еще не поздно просить о повторном рассмотрении дела в рамках процедуры ОРДВ или о выдаче постоянного вида на жительство по соображениям гуманности и сострадания на основе этих новых документов.
The main impediment to the availability of tubal ligation is ignorance of the regulations on the part of medical personnel and the conscientious objection of a significant number of health providers who, on religious or doctrinal grounds, refuse to perform the operation. Основное препятствие к широкому внедрению таких операций состоит в том, что медицинский персонал не предоставляет информации о ней, а также в том, что значительное число медицинских работников по религиозным или идеологическим соображениям отказываются проводить перевязку фаллопиевых труб.
Больше примеров...
Основаниям (примеров 461)
Dismissals on political or religious grounds are prohibited; dismissals without a legitimate reason established by law are considered illegal. Увольнения по политическим или религиозным основаниям запрещаются; увольнения без законной причины, установленной по закону, считаются незаконными.
For an exception to be made where expulsion is resisted on medical grounds the circumstances must be exceptional. Для того, чтобы было сделано исключение в тех случаях, когда высылке противятся по медицинским основаниям, обстоятельства должны быть исключительными.
The non-recognition of the status of political refugee, whatever its grounds, shall not prevent the denial of extradition on any of the grounds provided for in this Act. Непризнание предоставления убежища независимо от причины не препятствует отказу в выдаче по любым основаниям, предусмотренным в настоящем Законе.
The Yukon Human Rights Act prohibits treating any individual or group unfavourably on account of the common grounds and "source of income". В Юконе Закон «О правах человека» запрещает дискриминацию любого лица или группы по общим основаниям и по «источнику дохода».
Indirect discrimination occurs "where a requirement or condition, which on the face of it, appears to be neutral, has the effect of discriminating against a person or category or persons on the grounds listed in Rule 30". Косвенная дискриминация происходит тогда, когда требование или условие, будучи нейтральным по формальным признакам, оказывает дискриминационное воздействие на лицо или группу лиц по основаниям, перечисленным в правиле 30.
Больше примеров...
Мотивам (примеров 407)
We call on the authorities there to release all Kosovar Albanian prisoners held on political grounds as soon as possible. Мы призываем югославские власти как можно скорее освободить всех косовских албанцев, которые содержатся в тюрьмах по политическим мотивам.
Children left as minors without the care of one or both of their parents, who were unjustly repressed on political grounds; дети, оставшиеся в несовершеннолетнем возрасте без попечения одного или обоих родителей, необоснованно репрессированных по политическим мотивам;
In this respect, the European Union reiterates its call on the Yugoslav and Serb authorities to find the appropriate legal channels for the speedy release of all Kosovo Albanian prisoners held on political grounds. В этой связи Европейский союз вновь обращается с призывом к югославским и сербским властям найти надлежащие правовые каналы для освобождения в ближайшее время всех заключенных из числа косовских албанцев, содержащихся по политическим мотивам.
Prosecution of cases of torture and ill-treatment have always been within the top priorities of the Prosecution Service of Georgia along with the fight against corruption, cases of persecution of persons on religious grounds and facts of trafficking in human beings. Судебное преследование случаев пыток и жестокого обращения всегда было в числе наивысших приоритетов в работе прокуратуры Грузии наряду с борьбой против коррупции, преследования лиц по религиозным мотивам и торговли людьми.
The Ministry of Justice had received no requests for extradition from countries where there might be a risk of human rights violations, and no extradition request presented by Estonia had been rejected on the grounds that human rights might be violated in Estonia. Министерство юстиции не получало ни одной просьбы о выдаче, которая давала бы основание опасаться нарушений прав человека заинтересованного лица в стране-просительнице, и ни в одной из ее просьб о выдаче не была отказано мотивам, связанным с опасениями по поводу возможных нарушений прав человека в Эстонии.
Больше примеров...
Основанием (примеров 479)
Offences contrary to these instruments also provide grounds for extradition. Указанные обстоятельства также являются основанием для выдачи.
The statement of this principle does not mean, however, that a lack of consent will be sufficient grounds under the Convention to block a development programme or project. Формулирование этого принципа не означает, однако, что отсутствие согласия является достаточным основанием по Конвенции для блокирования программ или проектов развития.
4.3 In addition and particularly with respect to the alleged violations of articles 9 and 13, the State party contends that any such breaches of process would violate the New Zealand Bill of Rights Act 1990 and constitute grounds for review. 4.3 В том что касается предполагаемых нарушений статей 9 и 13, государство-участник утверждает, что любое подобное нарушение представляло бы собой нарушение Закона о новозеландском Билле о правах 1990 года и служило бы основанием для пересмотра.
Article 7 of that Act provides that neither marriage to, nor divorce from an alien or stateless person shall constitute grounds for a change in Azerbaijanis' citizenship. В статье 7 данного закона указано, что вступление в брак мужчины или женщины, являющимися гражданами Азербайджанской Республики, с иностранным гражданином или лицом без гражданства или расторжение брака не является основанием изменения гражданства мужа и жены.
This law establishes safeguards guaranteeing these rights to citizens of the Russian Federation, foreign nationals and stateless persons and Russian, foreign and international organizations and provides that infringement constitutes grounds for the award of fair compensation. Данным федеральным законом устанавливаются гарантии обеспечения гражданам Российской Федерации, иностранным гражданам, лицам без гражданства, российским, иностранным и международным организациям права на судопроизводство в разумный срок и права на исполнение судебного акта в разумный срок, нарушение которых является основанием для присуждения справедливой компенсации.
Больше примеров...
Причинам (примеров 421)
Thus, measures taken in one State to block Internet communications on appropriate grounds may be easily circumvented. Таким образом, принимаемые в одном государстве меры по блокированию Интернет-связи по соответствующим причинам можно легко обойти.
Usually such charges are dropped due to the absence of the indicia of crime or on other grounds. Как правило, подобные обвинения снимаются в связи с отсутствием мотивов преступления или по другим причинам.
However, what is meant by diversification is not always clear, and it is questioned on two grounds. Вместе с тем не всегда ясно, что же подразумевается под диверсификацией, и ее целесообразность ставится под сомнение по двум причинам.
Foreign arbitral award is subject to judicial review by the RTC, which can set aside, reject or vacate it under sec. 42 in relation to sec. 45 of RA 9285 on grounds provided under article MAL 34 (2). З. иностранное арбитражное решение подлежит судебному пересмотру региональным судом, который может отложить, отвергнуть или частично изменить это решение в соответствии со статьей 42 в отношении статьи 45 Закона 9285 по причинам, предусмотренным в статье ТЗА 34(2);
6.3 The system also makes it possible, each time the permit holder requests a stamp, for the authorities to check the wanted-persons file, which includes those persons wanted on administrative and judicial grounds. 6.3 Кроме того, при каждой явке соответствующего лица эти визы позволяют осуществлять систематическую проверку по картотеке лиц, находящихся в розыске, в которую заносятся лица, разыскиваемые по причинам административного или судебного характера.
Больше примеров...
Почве (примеров 200)
Singapore considers it a national priority to combat discrimination on the grounds of race or religion. Борьба с дискриминацией на почве расы и религии рассматривается в Сингапуре в качестве национального приоритета.
In view of the scant information submitted concerning article 4 of the Convention, he requested a more detailed response that dealt with issues such as propaganda, the dissemination of racist ideas, racial violence and the prohibition of organizations on the grounds of hate speech. Ввиду незначительного объёма информации, предоставленной в отношении статьи 4 Конвенции, он обращается с просьбой дать более подробный ответ на такие вопросы, как пропаганда, распространение идей расизма, насилие на расовой почве и запрещение организаций, занимающихся разжиганием вражды.
It is noted that there have been no reports of human rights violations with a racial background in Mauritius and that the overall situation in the country does not provide grounds for serious concern. Комитет отмечает, что сообщений о нарушении прав человека в Маврикий на расовой почве не поступало и что ситуация в стране в целом не дает оснований для серьезной обеспокоенности.
Specifically, under article 9.22 of the Code of Administrative Offences, public insult, denigration of State languages and other ethnic languages, obstruction or restriction of their use, and the incitement of hatred on linguistic grounds are classed as administrative offences. В частности, согласно статье 9.22 Кодекса об административных правонарушениях административную ответственность влечет публичное оскорбление, порочение государственных и других национальных языков, создание препятствий и ограничений в пользовании ими, проповедь вражды на языковой почве.
On the basis of inter-confessional conflicts, cases of infraction of the principle of equality without any discrimination on the grounds of religion have been noted, particularly in the western regions of the Ukraine. На почве межконфессионных противоречий отмечались факты нарушения принципа равенства без каких-либо отличий от религиозной принадлежности, особенно в западных регионах Украины.
Больше примеров...
Признаков (примеров 221)
There are indications that several common grounds exist, including similar trafficking routes and victim profiles. Есть данные, свидетельствующие о наличии ряда общих признаков, включая аналогичные маршруты незаконного оборота и круг жертв.
Those grounds, which could be formulated in the light of the criteria listed in draft article 4, should be regarded as fundamental and not merely supplementary when the possibility of termination or suspension at a time of armed conflict was in question. Эти основания, которые могут быть конкретизированы с учетом признаков, указанных в проекте статьи 4, должны выполнять функцию базовых, а не дополнительных критериев для оценки возможности прекращения или приостановления действия договора в период вооруженного конфликта.
The Equal Opportunity Act 1995 ("the Act") while retaining all the grounds of prohibited discrimination in the 1984 Act, including race, also introduced new grounds of discrimination. Закон о равных возможностях 1995 года ("Закон") запрещает дискриминацию по всем признакам, которые упоминались в Законе 1984 года, включая расу, а также по ряду новых признаков.
In this context, the State party submits that the author has not shown that he has been discriminated against on any of the grounds enumerated in article 26 of the Covenant. В этой связи государство-участник отмечает, что автору не удалось доказать, что он стал объектом дискриминации по какому-либо из признаков, перечисленных в статье 26 Пакта.
On the specific question of whether New Zealand law currently prohibited discrimination on the full range of Covenant grounds, the written replies seemed to concede that discrimination on the basis of social origin and property was still not expressly prohibited. ЗЗ. Из письменных ответов на конкретный вопрос, запрещает ли законодательство Новой Зеландии дискриминацию на основании всех признаков, перечисленных в Пакте, следует, что прямого запрета дискриминации на основании социального происхождения и собственности, по всей видимости, все еще нет.
Больше примеров...
Причин (примеров 290)
The article further provided that reinstatement was to be ordered by the court where dismissal had been due to one of the enumerated grounds. В статье далее предусматривается, что восстановление в должности уволенного лица должно осуществляться по решению суда в тех случаях, когда увольнение было осуществлено по одной из вышеперечисленных причин.
Although the law permits therapeutic abortion and establishes a mechanism for approval of the procedure, it does not establish the acceptable grounds for abortion, and the decision is therefore left to the medical personnel. Хотя в соответствии с законодательством разрешаются терапевтические аборты и предусматриваются процедуры для утверждения таких абортов, в случае отсутствия необходимых причин решение оставляется на усмотрение соответствующих лиц.
While the United States did not dispute the importance of verification in arms control and disarmament, particularly for the negotiation and implementation of the relevant agreements, it objected to the in-depth study on verification proposed in paragraph 2 of the draft resolution on a number of grounds. Хотя Соединенные Штаты не оспаривают значение проверки в процессе контроля над вооружениями и разоружением, особенно при проведении переговоров и осуществлении соответствующих соглашений, они возражают против углубленного исследования по вопросу о проверке, который предлагается в пункте 2 проекта резолюции, по ряду причин.
Unless the Government has consciously withheld or obstructed assistance in order to punish or marginalize them on one of the five grounds specified in the 1951 Convention related to the Status of Refugees, these persons are unlikely to qualify as refugees. Если правительство целенаправленно не отказывает в помощи лицам или не затрудняет ее оказание в целях их наказания или маргинализации по одной из пяти причин, указанных в Конвенции о статусе беженцев 1951 года, в этом случае эти лица вряд ли могут претендовать на статус беженца.
The Committee notes with concern that unemployment benefits and the minimum levels of pensions and social assistance are insufficient to ensure an adequate standard of living and that, under the Law on Social Protection, unemployed persons can be excluded from receiving unemployment benefits on excessive grounds. Комитет с озабоченностью отмечает, что пособия по безработице и минимальные пенсии и социальные пособия не позволяют обеспечивать соответствующий уровень жизни и что в соответствии с Законом о социальной защите безработные могут быть лишены права на получение пособий по безработице на основании чрезмерно обширного круга причин.
Больше примеров...
Причины (примеров 267)
The grounds for the removal of elected office holders should be established by laws based on objective and reasonable criteria and incorporating fair procedures. Причины отстранения от должности лиц, занимающих выборные посты, должны быть установлены законами на основе объективных и обоснованных критериев и при соблюдении справедливых процедур.
There are six general grounds of deportability, which overlap to some degree with the grounds of inadmissibility. Имеется шесть общих причин депортации, которые в определенной степени дублируют причины недопустимости.
However, the Arbitral Tribunal, after examining the grounds of the respondents' objection, rejected it concluding that the waiver of the right to arbitrate under an arbitration clause may not be presumed. В то же время, изучив причины, по которым ответчики выдвинули свое возражение, арбитражный суд отклонил его, заявив, что само по себе наличие арбитражной оговорки не предполагает отказа от права на арбитраж.
The fundamental legal grounds for extradition have been established in the Constitution, which in its Article 39 provides for granting extradition only if it is explicitly foreseen in the international agreements where the Republic of Albania is a party, and only through a judicial decision. Основополагающие правовые причины для выдворения с территории государства установлены в Конституции, в статье 39 которой предусматривается, что экстрадиция может быть разрешена, только когда это специально предусмотрено международными соглашениями, в которых Республика Албания принимает участие, и только по распоряжению суда.
Grounds for refusal based upon national extradition legislation should not be admitted. Причины для отказа, основанные на национальном законодательстве об экстрадиции, не должны приниматься во внимание.
Больше примеров...
Мотивов (примеров 145)
The Law contains an open-ended list of discriminatory grounds. Этот Закон содержит открытый перечень мотивов дискриминации.
That article deals only with grounds for return which are identical for all States participating in the Schengen Area. Эта статья касается лишь мотивов высылки, которые идентичны для всех государств, входящих в Шенгенское пространство.
The grounds evoked were religion, political affiliation and social status, therefore the case was considered as "multiple discrimination" and investigated by a five-member panel. В качестве мотивов назывались вероисповедание, политическая принадлежность и социальное положение, поэтому дело было отнесено к категории "множественной дискриминации" и рассматривалось группой в составе пяти членов.
It is important to note that the Public Prosecutor's Office has the power to prosecute ex officio any act of discrimination on the basis of one of the grounds set out in article 454 of the Criminal Code. Важно отметить, что прокуратура имеет право официально предъявлять иск в случае любого акта дискриминации по одному из мотивов, перечисленных в статье 454 Уголовного кодекса.
Pregnancy was added to the list of prohibited grounds for discrimination in 2006. Пример дискриминации по причине беременности как одного из запрещенных мотивов дискриминации
Больше примеров...
Гуща (примеров 5)
So, when you woke up, The grounds had already been placed back there? Так, когда ты проснулся, гуща, была уже там?
Just regular coffee grounds? Просто обычная кофейная гуща?
I need some coffee grounds. Мне нужна кофейная гуща.
There were coffee grounds left in my cup. На дне моей чашки осталась кофейная гуща.
It was grounds, Roland. Это была кофейная гуща, Роланд.
Больше примеров...