Английский - русский
Перевод слова Grounds

Перевод grounds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оснований (примеров 1880)
If he considers that there are insufficient grounds for a continuation, the suspect must be released. Если он считает, что имеющихся оснований недостаточно для продолжения содержания под стражей, подозреваемый должен быть освобожден.
Asylum-seekers who claimed to seek protection from persecution on one of the grounds enumerated in the Convention could not also be economic migrants. Лица, ищущие убежище, которые претендуют на защиту от преследований на том или ином из оснований, перечисленных в Конвенции, не могут одновременно являться и экономическими мигрантами.
The source concludes that there are no legal grounds for keeping Mr. Amundaray in detention. Источник делает вывод о том, что никаких правовых оснований для дальнейшего содержания г-на Линареса Амундарая под стражей не существует.
The only aspect that must be borne in mind in terms of the relationship between the two articles was that article 20 could possibly be applied without sufficient grounds and thus have repercussions on article 19. Единственный аспект, который необходимо учитывать с точки зрения взаимосвязи между двумя статьями, заключается в том, что статья 20 может применяться без достаточных оснований и, таким образом, создавать последствия для статьи 19.
Having examined Mr. Sergeyev's appeal, Pribrezhny Town Court has concluded that Mr. Sergeyev failed to establish grounds to repeal the court ruling pursuant to article 330 of the Civil Procedural Code. Изучив содержащиеся в жалобе доводы Сергеева, принятые по делу решения и материалы дела коллегия судей Прибрежного городского суда ГПК РФ, для отмены или изменения судебного акта суда первой инстанции РФ пришла к выводу об отсутствии оснований, предусмотренных статей 330,
Больше примеров...
Основания (примеров 2441)
This is encouraging and gives grounds for hope. Это вдохновляет и дает основания для надежды.
What were the grounds invoked and what was the outcome of these cases? Какие основания при этом приводились и каковы были результаты рассмотрения этих дел?
Work permits granted and the grounds for granting work permits in 1998, by nationality and region. Выданные разрешения на работу и основания для выдачи разрешений на работу в 1998 году.
During this period, the pre-trial detention of Mmes. Uwimana and Mukakibibi was based on articles 93 and 94 of the Penal Code, which allow pre-trial detention of suspects for whom "there are concrete grounds" for prosecution. В этот период содержание г-жи Увиманы и г-жи Мукакибиби под стражей до судебного разбирательства было основано на статьях 93 и 94 Уголовного кодекса, которые разрешают досудебное содержание подозреваемых под стражей, "если есть конкретные основания" для уголовного преследования.
If the licensee did not make current payments post-continuation, that would be grounds for the licensor to go into the insolvency court and seek termination of the license for non-performance of the post-insolvency obligation to pay. Если держатель лицензии не производит текущих выплат после того, как исполнение контракта было продолжено, это дает основания лицензиару обратиться в суд по делам о несостоятельности и потребовать прекращения действия лицензии ввиду неисполнения несостоятельной стороной обязанности производить выплаты.
Больше примеров...
Признаку (примеров 815)
New arrivals from the Mainland are equally protected by the RDO against discrimination on the grounds of race. Новоприбывшие с материка лица в равной степени пользуются защитой УПРД от дискриминации по признаку расы.
The Committee recommends that primary and basic education be made free and compulsory for all without discrimination on the grounds of gender, ethnicity, religion or social status. Комитет рекомендует, чтобы начальное и базовое образование стало бесплатным и обязательным для всех лиц без дискриминации по признаку пола, этнического происхождения, религии или социального статуса.
Consequently, with the widening of the remit, NCPE also covers equality and non-discrimination on the grounds of race or ethnic origin in the provision of goods and services. Соответственно после расширения сферы своих полномочий НКПР также охватывает вопросы равенства и недискриминации по признаку расы или этнического происхождения при предоставлении товаров и услуг.
It is of the opinion that the words "based on" do not bear any meaning different from "on the grounds of" in preambular paragraph 7. Он считает, что слова "основанное на признаках" по своему смыслу не отличаются от слов "по признаку" в седьмом пункте преамбулы.
In fact, Chapter 456 safeguards equal treatment on the grounds of gender and familial responsibilities in employment, banks and financial institutions, educational facilities, and in advertising. Так, глава 456 гарантирует равное обращение по признаку пола или семейных обязанностей в сфере занятости, в системе банков и финансовых учреждений, в учебных заведениях и в рекламном секторе.
Больше примеров...
Основаниях (примеров 884)
We oppose this motion on conceptual grounds only - not because of its substance. Мы против этого предложения лишь на концептуальных основаниях - но никак не против его сути.
Any expulsion should be based on legitimate grounds, as defined in domestic law, taking into account issues such as public order and security or other essential national interests. Всякая высылка должна осуществляться на законных основаниях, определенных во внутреннем законодательстве, с учетом таких вопросов, как общественный порядок и безопасность или другие существенные национальные интересы.
Disciplinary action was taken against the judge, purportedly on other grounds, and he was transferred to a distant provincial court a few months later. Против судьи были применены дисциплинарные санкции, якобы на других основаниях, и через несколько месяцев он был переведен в отдаленный провинциальный суд.
Concerning draft article 9, on grounds for expulsion, the lawfulness of the presence of the expelled person appeared to be a determining factor and was indeed a distinction that should play an important role throughout the text. Что касается проекта статьи 9 об основаниях для высылки, то фактор законности присутствия высылаемого лица, как представляется, имеет определяющее значение и является той отличительной особенностью, которая должна играть важную роль во всем тексте.
Article 13 already specified that no one could be privileged, given preference, deprived of a right or exempted from a duty on grounds, inter alia, of race, language or place of origin. В статье 13 уже отмечалось, что никто не может быть поставлен в привилегированное положение, пользоваться каким-либо правом или лишаться его, быть стесненным в осуществлении этого права или освобождаться от какой-либо обязанности на основаниях, в частности, расы, языка или происхождения.
Больше примеров...
Признакам (примеров 613)
These provisions prohibit discrimination on the labour market on the grounds of criteria such as gender and ethnic origin as well as on the grounds of disability. Эти положения запрещают дискриминацию на рынке труда по таким признакам, как пол и этническое происхождение, а также по признаку инвалидности.
Discrimination on those grounds in employment was prohibited through the Employment Equality (Religion or Belief) Regulations 2003. Дискриминация по этим признакам в сфере занятости запрещена согласно Нормам 2003 года, касающимся равенства в сфере занятости (религия и вероисповедания или убеждения).
To provide due legal protection against discrimination on all grounds on its soil (Pakistan); обеспечить надлежащую правовую защиту от дискриминации по всем признакам на своей территории (Пакистан);
The SCO member States are firmly convinced that success in the fight against present dangers depends in large measure on solutions to socio-economic problems, including the eradication of poverty, mass unemployment, illiteracy and discrimination on the grounds of race, ethnicity or religion. Государства - члены ШОС твердо убеждены, что успех борьбы с современными опасностями во многом зависит от решения социально-экономических проблем, таких, как ликвидация нищеты, массовой безработицы, неграмотности, дискриминации по расовым, этническим и религиозным признакам.
As noted above, underpinning all of the eight criteria is the principle of non-discrimination - that IDPs are not discriminated against, neither on the basis of their displacement nor on other grounds. Как указывалось выше, в основе всех критериев лежит принцип свободы от дискриминации - ВПЛ не должны подвергаться дискриминации ни вследствие их перемещения, ни по каким-либо другим признакам.
Больше примеров...
Соображениям (примеров 445)
Elections in three constituencies in Kachin State were cancelled on security grounds. Выборы в трех избирательных округах в штате Качин были отменены по соображениям безопасности.
As before, it will be possible to grant foreign nationals temporary residence permits on substantial humanitarian grounds. Как и раньше, сохраняется возможность выдавать иностранцам разрешение на временное проживание по важным гуманитарным соображениям.
On 7 February 1997, the Tribunal dismissed a further motion submitted by the defence counsel requesting that the accused be provisionally released on medical grounds. 7 февраля 1997 года Трибунал отклонил новое ходатайство защиты, просившей временно освободить обвиняемого по медицинским соображениям.
Article 64 provides that no one may lose any of their civil or national rights on account of their religion, nor may anyone refuse to perform any generally applicable civil duty on religious grounds. Статья 64 предусматривает, что никто не может утратить своих гражданских или национальных прав в связи со своей религией и никто не может отказаться от выполнения всеобщего гражданского долга по религиозным соображениям.
Were remedies available under labour law or through a civil suit to those who believed they had been unfairly dismissed from employment, and if so, were they also available to those who believed they had been dismissed on racial grounds? Имеются ли в распоряжении тех, кого, по их мнению, несправедливо уволили с работы, средства правовой защиты в рамках трудового или гражданского законодательств и если да, имеются ли они также в распоряжении тех, кто, по их мнению, был уволен по расовым соображениям?
Больше примеров...
Основаниям (примеров 461)
The party has not been registered yet, as the Ministry of Justice refused to register it three times in a row under formal grounds. Пока партия зарегистрирована не была, поскольку Министерство юстиции трижды отказало в её регистрации по формальным основаниям.
The Yukon Human Rights Act prohibits treating any individual or group unfavourably on account of the common grounds and "source of income". В Юконе Закон «О правах человека» запрещает дискриминацию любого лица или группы по общим основаниям и по «источнику дохода».
The independent expert on minority issues referred to the concerns expressed by Roma women at the disproportionate removal of Roma children into institution on the arbitrary grounds or on the basis of poverty and that the municipal authorities could take a child without a court decision. Независимый эксперт по вопросам меньшинств упомянула озабоченность, выраженную женщинами рома в отношении непропорционально частого направления детей рома в соответствующие учреждения по произвольным основаниям или по причине нищеты и в отношении того, что муниципальные власти могут взять ребенка под свою опеку без решения суда.
In addition, maintenance can be due as a result of the age or illness of a spouse, as well as because of unemployment, education, further training, or other grounds for equity (Articles 1571 to 1576). Кроме того, обязанность выплачивать алименты может возникать в связи с возрастом или болезнью супруга, а также по причине безработицы, получения образования или профессионального обучения или по другим основаниям (статьи 1571 - 1576).
Indirect discrimination occurs "where a requirement or condition, which on the face of it, appears to be neutral, has the effect of discriminating against a person or category or persons on the grounds listed in Rule 30". Косвенная дискриминация происходит тогда, когда требование или условие, будучи нейтральным по формальным признакам, оказывает дискриминационное воздействие на лицо или группу лиц по основаниям, перечисленным в правиле 30.
Больше примеров...
Мотивам (примеров 407)
However, the jurisprudence has tended not to support dismissal on such grounds. Однако судебная практика в большей степени склоняется к запрету увольнения по таким мотивам.
Refusing to enter into a labour agreement with persons with disabilities on the grounds of their special health needs is prohibited. Не допускается по мотивам ограничения возможностей здоровья отказ в заключении трудового договора с такими лицами.
Requests for the extradition of members of the military high command, in the context of the Raboteau investigation, were reportedly rejected by recipient countries on legal grounds. Ходатайства о выдаче членов высшего военного командования в контексте расследования дела в Работо, как сообщалось, были отвергнуты принимающими странами по юридическим мотивам.
Article 8(2) of the Constitution provides that there shall be no discrimination against citizens on the grounds of religion, race, descent, place of birth or gender in any law or in the appointment to any office or employment under a public authority. В статье 8(2) Конституции предусмотрено, что не может проводиться никакая дискриминация в отношении граждан по мотивам религии, расовой принадлежности, происхождения, места рождения или пола ни в законах, ни при назначении на какую-либо должность или при найме на работу в государственное учреждение.
The Ministry of Justice had received no requests for extradition from countries where there might be a risk of human rights violations, and no extradition request presented by Estonia had been rejected on the grounds that human rights might be violated in Estonia. Министерство юстиции не получало ни одной просьбы о выдаче, которая давала бы основание опасаться нарушений прав человека заинтересованного лица в стране-просительнице, и ни в одной из ее просьб о выдаче не была отказано мотивам, связанным с опасениями по поводу возможных нарушений прав человека в Эстонии.
Больше примеров...
Основанием (примеров 479)
Consequently, the grounds referred to by the Local Housing Committee do not constitute a reason for refusing a building permission. Поэтому приведенные Местным жилищным комитетом причины не являются основанием для отказа в разрешении на строительство .
4.14 In conclusion, the State party submits that, the author failed to provide sufficient evidence of his status as a de facto partner of Mr. C and, this would have provided additional grounds for refusing to grant the author the pension. 4.14 В заключение государство-участник заявляет, что автор не предоставил достаточных доказательств своего статуса фактического партнера г-на С. и что это явилось дополнительным основанием для отказа в предоставлении автору пенсии.
Age could also be used as a grounds for discrimination at other stages of a woman's life, and as a consequence their capacities were not used to the full. Возраст также может служить основанием для дискриминации на иных этапах жизни женщин, и вследствие этого их потенциал может использоваться не в полной мере.
Moreover, the usually serious nature of such crimes, such as violations of the laws or customs of war as well as crimes against humanity, would be grounds for criminal prosecution of those responsible. Более того, как правило, серьезный характер таких преступлений, например нарушение законов и обычаев войны, а также преступлений против человечности, должен служить основанием для привлечения к уголовной ответственности виновных.
Non-possession of a permanent or temporary residence permit may not be invoked as grounds for restricting citizens' rights and freedoms (article 46 of the Act). Отсутствие факта прописки или регистрации не может служить основанием для ограничения прав и свобод граждан (статья 46 Закона).
Больше примеров...
Причинам (примеров 421)
It was true that the activities of her organization had been suspended by the Ministry of Justice between 1 November 2012 and 30 April 2013 on bureaucratic grounds. Деятельность организации, которую представляет оратор, действительно была приостановлена Министерством юстиции в период с 1 ноября 2012 года по 30 апреля 2013 года по бюрократическим причинам.
The prosecutor appealed the order. On 22 March, the Supreme Council of the Magistracy instituted disciplinary action against the judge, on grounds unrelated to the case. Прокурор опротестовал это распоряжение. 22 марта Высший совет магистратуры принял дисциплинарные меры в отношении упомянутого судьи по не связанным с данным делом причинам.
The Chief Justice had further observed that that requirement had been used in the past to muzzle critics and opponents of the Government and that permits were frequently denied on spurious grounds which had nothing to do with ensuring public order and safety. Главный судья далее отметил, что это требование использовалось в прошлом для ущемления критиков и оппонентов правительства и что зачастую разрешения не выдавались по надуманным причинам, не имевшим ничего общего с обеспечением общественного порядка и безопасности.
They emphasized the principle of capacity to pay as the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the United Nations and considered that there was no technical justification for departing from that principle on what were obviously political grounds. Они подчеркнули, что принцип платежеспособности является основным критерием распределения расходов Организации Объединенных Наций, и заявили, что нет никаких оснований для отхода от этого принципа по причинам, имеющим явно политический характер.
9.6 The Committee has no reason to find the communication inadmissible on any other grounds and thus finds the communication insofar as it concerns the author's later maternity leave in 2002 admissible. 9.6 У Комитета нет никакого основания считать это сообщение неприемлемым по любым другим причинам, и, таким образом, он считает это сообщение в той части, в которой оно касается последующего отпуска автора по беременности и родам в 2002 году, приемлемым.
Больше примеров...
Почве (примеров 200)
Articles 41 and 42 of the Act were of direct relevance to the Convention insofar as they introduced specific measures against discrimination on racial, ethnic, national or religious grounds. Статьи 41 и 42 Закона имеют непосредственное отношение к Конвенции, поскольку в них включены конкретные меры по борьбе с дискриминацией на расовой, этнической, национальной или религиозной почве.
The Italian legal system includes specific provisions to combat racist and xenophobic speech, including those actions directed to spread ideas founded on racial or ethnic hatred and the incitement to commit acts of violence on racial, ethnic or religious grounds. Правовая система Италии содержит конкретные положения о борьбе с расистскими и ксенофобными высказываниями, включая действия, направленные на распространение идей, основанных на расовой или этнической ненависти, и подстрекательство к совершению актов насилия на расовой, этнической или религиозной почве.
Finally, the international community and human rights mechanisms should continue monitoring freedom of religion or belief worldwide and detecting early warning signs of intolerance that may ultimately lead to discrimination on the grounds or in the name of religion or belief. Наконец, международному сообществу и правозащитным механизмам следует продолжать осуществление контроля за свободой религии или убеждений по всему миру и выявлять ранние признаки нетерпимости, которые могут в конечном итоге привести к дискриминации на почве или во имя религии или убеждений.
And sometimes it is maliciously exploited to fuel conflicts on religious grounds. Ныне мы живем в эпоху обострения религиозного самосознания, обретающего порой гипертрофированные формы, а порой злонамеренно используемого для разжигания конфликтов на религиозной почве.
In this connection, the Ludwig Boltzmann Institute for Human Rights organized a total of 11 workshops in two project phases throughout Austria, of which two dealt exclusively with the facts constituting discrimination on the grounds of "race", ethnic origin and religion. В этом контексте Институт прав человека имени Людвига Болцмана организовал в общей сложности 11 семинаров, проходивших в два этапа по всей Австрии, причём два таких семинара были целиком посвящены проявлениям дискриминации на почве "расы", этнического происхождения и религии.
Больше примеров...
Признаков (примеров 221)
Indigenous women, children and youth and persons with disabilities face discrimination on multiple grounds, which often puts them in a particularly disadvantaged situation. Женщины, дети, молодежь и инвалиды из числа коренных народов сталкиваются с дискриминацией по множеству признаков, что зачастую ставит их в особо уязвимое положение.
The Law of Georgia on Higher Education prohibits discrimination in the field of higher education, including based on ethnic or religious belonging, social origin or other grounds. Закон Грузии о высшем образовании запрещает дискриминацию в сфере высшего образования, включая дискриминацию на почве этнической или религиозной принадлежности, социального происхождения или других признаков.
Regarding practical legal redress in cases of ethnic and racial discrimination, any person whose rights had been violated had recourse to the courts on the basis of article 12 of the Constitution, which prohibited discrimination on several grounds. Что касается правовой защиты от этнической и расовой дискриминации, любое лицо, чьи права были нарушены, может обратиться в суд на основании статьи 12 Конституции, запрещающей дискриминацию по целому ряду признаков.
Article 16 of the Constitution and the core treaties to which Timor-Leste is a party provide that no one shall be discriminated against on any of the following grounds: В статье 16 Конституции и в основных договорах, стороной которых является Тимор-Лешти, предусматривается, что никто не должен подвергаться дискриминации ни по одному из следующих признаков:
The multiple dimensions of discrimination and the interplay of the different grounds of discrimination, such as gender, race and religion, impact on the intensity and severity of discriminatory practices suffered by migrants. Многочисленные формы дискриминации и сочетание различных признаков дискриминации, таких, как пол, раса и религия, влияют на интенсивность и степень тяжести той дискриминационной практики, от которой страдают мигранты.
Больше примеров...
Причин (примеров 290)
The National Electoral Commission justified the increase on a number of grounds, including the high cost of the elections. Независимая избирательная комиссия обосновала такое повышение сборов рядом причин, в том числе высокой стоимостью проведения выборов.
The rules concerning divorce do not contain any discriminatory provisions against women with regard to the grounds, procedures or effects of the divorce. Положения о разводе не содержат никаких дискриминационных положений в отношении женщин с точки зрения как причин и процедуры, так и последствий развода.
The travel ban has continued to be a source of complaints and individuals have continued to ask on what grounds their names had been placed on the list. Запрет на поездки по-прежнему является одной из причин жалоб, и лица, включенные в список, продолжают спрашивать, на каком основании это было сделано.
"A declaration of nullity shall not affect pretrial detention, except where annulment affects the grounds for this precautionary measure." В единственной главе Уголовно-процессуального кодекса регламентируются вопросы признания недействительности показаний, ее последствий и причин.
A single procedure is laid down for processing separation, divorce and annulment of marriage. That was already the case for separation and divorce, but not for annulment, the procedures for which depended on the grounds for the claim. Вместе с тем устанавливается единое производство для рассмотрения дел о раздельном проживании, расторжении и признании брака недействительным, ранее относящиеся к раздельному проживанию и расторжению брака в отличие от признания брака недействительным, что зависело от обоснования причин последнего.
Больше примеров...
Причины (примеров 267)
The following constitute grounds for objection: Основаниями для обжалования являются следующие причины:
6.5 The State party explains its reasons for concluding that there are no substantial grounds for believing that the author would personally be at risk of being subjected to torture upon his return to Peru. 6.5 Государство-участник излагает причины, на основании которых оно сделало вывод об отсутствии серьезных оснований полагать, что лично автору угрожает применение пыток по возвращении в Перу.
In 2010, the Office of the Ombudsman received 16 applications, of which 4 relating to labour relations, 9 relating to ethnic affiliation, and 3 applications on other grounds. В 2010 году Управление Омбудсмена получило 16 жалоб, из которых 4 касались трудовых отношений, 9 касались этнической принадлежности; в 3 жалобах были указаны другие причины.
The intention of that article would be clearer if its wording included language from the 1958 Model Rules on Arbitral Procedure spelling out the grounds on which the validity of an award could be challenged. Окончательная редакция этой статьи носила бы еще более четкий характер, если бы в нее были включены причины, по которым оспаривается действительность арбитражного решения в соответствии со статьей 35 Типовых правил арбитражного разбирательства 1958 года.
Until a competent court has entered a final judgement, the legality and appropriateness of detention must be periodically reviewed in order to assess whether the original grounds for the detention remain valid. Если компетентный суд не вынесет такого решения, то пересмотр законности и правомерности задержания должен осуществляться периодически с целью дать оценку тому, являются ли причины, первоначально послужившие основанием для задержания, по-прежнему действенными.
Больше примеров...
Мотивов (примеров 145)
The question concerning the advantages or disadvantages of stating clearly the grounds for objections to reservations was a policy issue rather than a legal question. Вопрос, касающийся положительных или отрицательных сторон четкого изложения мотивов возражений против оговорок, является скорее политическим, а не юридическим вопросом.
The Special Rapporteur's preliminary report had provided a summary of the issue, but further study of the scope, definition of concepts and scrutiny of the legitimate grounds for expulsion were plainly needed. В предварительном докладе Специального докладчика содержалось краткое резюме по данному вопросу, однако явно необходимо дальнейшее изучение сферы охвата, определение понятий и тщательное рассмотрение законных мотивов для высылки.
According to article 10 of the Law of Georgia "on General Education" adopted in 2005, any pupil, parent or teacher is entitled to information concerning his/her rights and freedoms, as well as the grounds for their restriction. В соответствии со статьей 10 Закона Грузии об общем образовании, принятом в 2005 году, каждый ученик, родитель и учитель имеет право на получение информации, касающейся их прав и свобод, а также мотивов их ограничения.
Uncertainty still prevails regarding the interpretation of the concept of "plausibility of the discrimination" and regarding the grounds to be presented. Сохраняется неопределенность в отношении толкования понятия "вероятность дискриминации", а также в отношении оправдательных мотивов, которые должны быть представлены.
6.4 As to the claims under articles 26 and 14, paragraph 1, the Committee considers that the author has failed to show that she was a victim of differentiated treatment on any of the grounds established in article 26. 6.4 Что касается утверждений относительно статьи 26 и пункта 1 статьи 14, то Комитет считает, что автор не обосновала, что она подверглась иному обращению на основе какого-либо из мотивов, предусмотренных в статье 26.
Больше примеров...
Гуща (примеров 5)
So, when you woke up, The grounds had already been placed back there? Так, когда ты проснулся, гуща, была уже там?
Just regular coffee grounds? Просто обычная кофейная гуща?
I need some coffee grounds. Мне нужна кофейная гуща.
There were coffee grounds left in my cup. На дне моей чашки осталась кофейная гуща.
It was grounds, Roland. Это была кофейная гуща, Роланд.
Больше примеров...