Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
There had been valid grounds for inserting a reference to rules of evidence in section III. Для включения ссылки на правила доказывания в раз-дел III имелись серьезные основания.
Conversely, renewed civil society activism in support of the peace agreements allowed some grounds for optimism. Однако более активная позиция гражданского общества в защиту мирных соглашений породила некоторые основания для оптимизма.
Given the nature of the targets of some investigations, grounds might exist for suspecting that investigation and recovery efforts were politically motivated. С учетом характера предмета некоторых расследований могут существовать основания для подозрений в том, что усилия по расследованию и изъятию активов предпринимаются по политическим мотивам.
It was reiterated that political motivations should not constitute grounds for States to refuse requests for extradition of the perpetrators. Было вновь заявлено о том, что политические мотивы не должны представлять собой основания, на которых государства отказывают в удовлетворении просьб о выдаче преступников.
This consolidates grounds for protection that are currently assessed through three separate procedures into one procedure at the Immigration and Refugee Board. Тем самым основания для предоставления защиты, которые в настоящее время оцениваются в рамках трех отдельных процедур, были объединены в одну процедуру в рамках Комиссии по вопросам иммиграции и беженцев.
The State party should ensure that persons required to perform military service can invoke conscientious objection as grounds for exemption. Государству-участнику надлежит обеспечить, чтобы призывники могли ссылаться на убеждения совести в качестве основания для их освобождения от несения военной службы.
While the past 12 months have not been without difficulties, there are still grounds for satisfaction. И хотя предыдущие 12 месяцев были нелегкими, все же основания для удовлетворения есть.
The grounds on which refugees or stateless persons can be expelled are limited by treaty. Основания, на которых беженцы или лица без гражданства могут высылаться, ограничиваются на основании договорных положений.
These grounds are likely to be ignored when refugees or stateless persons become involved in mass expulsion. Эти основания, вероятно, игнорируются в случае, когда беженцы или лица без гражданства подвергаются массовой высылке.
The grounds asserted by the Government for the removal of Dr. Harabin remain mere allegations. Отстаиваемые правительством основания для отстранения от должности д-ра Гарабина остаются всего лишь утверждениями.
The grounds given as justification will mainly depend on the specific social context of the State in question. Те основания, которые приводятся в качестве оправдания, будут главным образом зависеть от конкретной социальной ситуации в данном государстве.
Some grounds for differences in treatment are recognized in international law as deserving the greatest degree of attention. В международном праве признается, что некоторые основания для различий в режиме обращения заслуживают самого пристального внимания.
We believe all these positive signs give us grounds for optimism with regard to developments in East Timor. Мы считаем, что все эти положительные примеры дают нам основания с оптимизмом смотреть на перспективы развития Восточного Тимора.
Article 239, on the other hand, provides for the grounds for cancellation. В статье 239 перечислены основания для такой отмены.
One Government reported on legislation that provided public administration bodies with additional grounds to refuse or reject licenses or subsidies. Одно из правительств сообщило о законодательстве, предоставляющем публичным органам управления дополнительные основания для отказа в выдаче или отмены лицензий или субсидий.
The approved grounds of the Crown's appeal are the appropriateness and quantum of the compensation awarded. Утвержденные основания для подачи апелляции Короной касались приемлемости и размера присужденной компенсации.
These legal grounds only allow for very small numbers of people to enter and remain in the country. Эти законные основания позволяют очень небольшому количеству людей въезжать в страну и оставаться в ней.
However, the Law of Nationality specifies grounds for loss of nationality. Тем не менее в Законе о гражданстве уточняются основания для утраты гражданства.
The NPT had provided the international community with a framework for action and grounds for optimism. ДНЯО предоставил международному сообществу основу для действий и основания для оптимизма.
At the same time, however, the anniversary provided grounds for optimism. Однако, с другой стороны, эта годовщина дает основания и для оптимизма.
The two joint peacekeeping operations in which they are currently engaged are grounds for guarded optimism. Две совместные миротворческие операции, в которых они в настоящее время участвуют, дают основания для оптимизма.
There must be other grounds indicating that the individual concerned would be personally at risk. Должны существовать другие основания, указывающие на то, что такая опасность грозит лично заинтересованному лицу.
Such grounds can exist if the person is at risk of becoming an outcast when she returns to her country of origin. Такие основания могут существовать, если лицо подвергается риску стать изгоем после возвращения в страну происхождения.
This list should indicate the grounds of all decisions having resulted in the rejection of a communication. В этом списке должны быть указаны основания для принятия всех решений, приведших к отклонению какого-либо сообщения.
During this period the Czech Republic Police must regularly review the grounds for detention. В течение этого периода полиция Чешской Республики должна регулярно пересматривать основания для задержания.