In his public statements, President Medvedev has repeatedly condemned discrimination on ethnic grounds. |
Президент Российской Федерации Д.А.Медведев не раз в своих публичных выступлениях осуждал дискриминацию по национальному (этническому) признаку. |
These ideas espouse exclusiveness and superiority on ethnic grounds. |
Данные идеи отражают исключительность, превосходство человека по признаку его национальной (этнической) принадлежности. |
Tanzania does not discriminate people on any grounds. |
В Танзании люди не подвергаются дискриминации ни по какому признаку. |
JS1 reported that Icelandic legislation mostly covered discrimination on gender-based grounds. |
В СП1 сообщается, что законодательство Исландии в основном охватывает проблематику дискриминации по признаку пола. |
It advises the Government, and its activities address discrimination on ethnic grounds and seek to promote respect for religious, cultural and linguistic diversity. |
Она оказывает консультативные услуги правительству, а ее мероприятия помогают решать проблемы дискриминации по этническому признаку и направлены на поощрение уважения к религиозному, культурному и языковому разнообразию. |
The new restrictions did not discriminate in any way on ethnic, racial or other grounds. |
Новые ограничения ни в коем случае не являются формами дискриминации по национальному, расовому или иному признаку. |
The Anti-Discrimination Act prohibits discrimination on the grounds of religion, faith or belief in a number of public sectors. |
Закон о борьбе с дискриминацией запрещает дискриминацию по признаку религии, веры или убеждений в ряде государственных секторов. |
A prohibition against discriminating on the grounds of transsexuality follows from the Gender Equality Act. |
Запрещение дискриминации по признаку транссексуальности вытекает из Закона о гендерном равенстве. |
New arrivals from the Mainland are equally protected by the RDO against discrimination on the grounds of race. |
Новоприбывшие с материка лица в равной степени пользуются защитой УПРД от дискриминации по признаку расы. |
Citizens' rights and freedoms may not be infringed on grounds that they do not know the State or the official language. |
Не допускается ущемление прав и свобод граждан по признаку незнания государственного или официального языка. |
Work must be available, accessible without discrimination on any grounds, and acceptable to the individual worker. |
Труд должен быть доступным, без дискриминации по какому бы то ни было признаку, и приемлемым для каждого отдельного трудящегося. |
There was almost no jurisprudence on cases of discrimination on any grounds. |
Почти нет и судебной практики по делам об актах дискриминации по какому-либо признаку. |
The Supreme law prohibits discrimination of any individual on any grounds. |
Высший закон страны запрещает дискриминацию какого-либо лица по любому признаку. |
Children must also have access to the right to be heard and protected from discrimination on any grounds. |
Кроме того, дети должны иметь возможность осуществлять свое право быть заслушанными и право на защиту от дискриминации по любому признаку. |
There are still practices in which State parties allow for the deprivation of liberty on the grounds of actual or perceived disability. |
Государства-участники до сих пор допускают практику лишения свободы по признаку фактической или предполагаемой инвалидности. |
Again, there is no distinction on the grounds of nationality. |
В данном случае также не существует никаких различий по признаку национальной принадлежности. |
Several other constitutional provisions outlaw discrimination including: Article 49 that outlaws discrimination on the grounds of race. |
Дискриминацию запрещает ряд других конституционных положений, в том числе статья 49, запрещающая дискриминацию по признаку расы. |
ZUNEO defines equal treatment as the absence of direct or indirect discrimination on the grounds of any kind of personal circumstance. |
Согласно ЗОПРО равное обращение представляет собой отсутствие прямой или косвенной дискриминации по признаку каких бы то ни было личных обстоятельств. |
In 2011 - 2012, a substantial number of complaints on the grounds of language were received. |
В 2011-2012 годах было получено значительное число жалоб, связанных с дискриминацией по языковому признаку. |
It is not a result of any discrimination on the grounds of race, ethnicity or religion. |
Здесь полностью отсутствует дискриминация по признаку расы, этнического происхождения и вероисповедания. |
Prohibition of discrimination on any grounds is the key element of all human rights policies at national level. |
Запрещение дискриминации по любому признаку является ключевым элементом всех направлений политики в области прав человека на национальном уровне. |
36, 39: New Zealand's legislative framework provides protection against discrimination, including on the grounds of gender. |
36, 39: Законодательством Новой Зеландии предусмотрена защита от дискриминации, в том числе по признаку пола. |
Discrimination on the grounds of gender, including gender-based violence and gender inequality, hinder AIDS responses. |
Дискриминация по признаку пола, в том числе гендерное насилие и гендерное неравенство, препятствуют эффективному осуществлению мероприятий по борьбе со СПИДом. |
In Ukraine, women's organizations and the Ukrainian Association of Marketing developed standards of non-discriminatory advertising on the grounds of gender. |
В Украине женские организации и Украинская ассоциация маркетинга разработали стандарты недискриминации в рекламе по признаку пола. |
During the drafting of the report, the Commission also discussed the inclusion of transgenderism, gender identity and gender expression among the discrimination grounds. |
При подготовке доклада Комиссия рассмотрела также возможность включения проявления дискриминации по признаку трансгендерства, гендерной идентичности и гендерного самовыражения. |