Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
There were therefore insufficient grounds to reopen the case. Таким образом, не имелось достаточных оснований для возобновления производства по данному делу.
They have no grounds on which to insure her. Они не имеют никаких оснований, на которых можно застраховать ее.
The law nevertheless requires that such measures have sufficient grounds. Вместе с тем для принятия таких мер закон требует наличия достаточных оснований.
Accordingly, there are no grounds for challenging the judgements. Таким образом, нет никаких оснований для того, чтобы ставить под сомнение решение суда.
None of these legal grounds holds water. Ни одно из этих легальных оснований не выдерживает критики.
In 1995, Guyana legalized abortion on broad grounds. В 1995 году Гайана легализовала аборты, которые разрешается делать по широкому кругу оснований.
The grounds of discrimination considered also needed clarification. Кроме того, необходимо дать пояснения относительно оснований для дискриминации.
The Committee finds no sufficient grounds for changing its position. Комитет считает, что у него нет достаточных оснований для изменения своей позиции.
Therefore, no grounds existed for granting a permit for humanitarian reasons. В этой связи Совет констатировал отсутствие каких-либо оснований для предоставления заявителю вида на жительство по гуманитарным мотивам.
Current national legislation contains no provisions regarding political grounds for denying extradition. В действующем в настоящее время национальном законодательстве не имеется положений, касающихся политических оснований для отказа в выдаче.
The authorities... cannot refuse such relief without good grounds. Органы власти... не могут отвергнуть такую помощь, без каких-либо веских оснований».
Such conduct cannot be justified or condoned on security or any other grounds. «Такое преступное поведение не может быть оправданным, и его нельзя простить с учетом соображений безопасности или любых других оснований.
Compassionate grounds for granting residence permits included health issues or personal ties to Finland. К числу оснований для предоставления вида на жительство по соображениям гуманности относятся проблемы со здоровьем и наличие родственников в Финляндии.
None of these instruments explicitly refers to age as one of the prohibited grounds. Ни в одном из этих документов нет прямой ссылки на возраст в качестве одного из запрещенных оснований.
The Prosecutor's Office thus found no grounds on which to request the re-examination of the author's criminal case. Таким образом, прокуратура не нашла оснований для пересмотра уголовного дела автора.
His request for recusal of the judge was rejected without any grounds being provided. Его ходатайство об отводе судьи было отклонено без изложения каких-либо оснований.
Moreover, there were no grounds for believing that the domestic remedy would be unreasonably prolonged. Кроме того, нет никаких оснований считать, что использование данного средства правовой защиты будет необоснованно затянуто.
There were, according to the Board, no grounds to allow the complainant to settle in Sweden for humanitarian reasons. По мнению Миграционного совета, нет никаких оснований разрешить заявителю поселиться в Швеции по гуманитарным причинам.
China's own assertions have no grounds at all. Собственные заявления Китая не имеют под собой абсолютно никаких оснований.
Additionally, Mr. Taylor and the Prosecution have appealed a combined total of 49 grounds of appeal. Кроме того, г-н Тейлор и Обвинение подали в общей сложности 49 оснований для обжалования судебного решения.
The Committee also notes that 49 grounds of appeal have been filed by both parties. Комитет отмечает также, что обе стороны представили 49 оснований для обжалования решения.
The aim of the reform is to develop legislation that effectively guarantees equality irrespective of the discrimination grounds. Его цель заключается в разработке законодательства, которое предусматривает эффективные гарантии обеспечения равенства независимо от оснований для дискриминации.
National laws should contain a clearly and narrowly defined list of exceptions or an explanation of the grounds for refusing the disclosure of information. Национальные законы должны содержать четкий и ограниченный перечень исключений или оснований для отказа в раскрытии информации.
Cumulatively, the Prosecution and Mr. Taylor have submitted 49 grounds of appeal against the trial judgement. В совокупности Обвинитель и г-н Тейлор представили 49 оснований для обжалования судебного решения.
Unless legitimate grounds exist, in line with international standards, non-discrimination obligations demand that citizenship be granted on an equal basis to all. Если не существует законных оснований в соответствии с международными нормами, обязательства в отношении недискриминации предусматривают, что гражданство должно предоставляться на равной основе всем лицам.