| The Special Rapporteur could thereafter undertake an examination of procedural questions, such as possible grounds for denying extradition. | Специальный докладчик после этого мог бы рассмотреть процедурные вопросы, такие, как возможные основания для отказа в выдаче. |
| The occurrence of a disaster is not envisaged as grounds for granting refugee status. | Событие бедствия не предусмотрено в качестве основания для предоставления статуса беженца. |
| Obviously, the grounds for expulsion shall not be discriminatory. | Очевидно, что основания для высылки не должны быть дискриминационными. |
| Other States reported that the grounds for refusal of enforcement were more limited in the Arbitration Law than in the Convention. | Другие государства сообщают, что основания для отказа в приведении в исполнение, содержащиеся в Законе об арбитраже, носят более ограниченный характер, чем в Конвенции. |
| In civil proceedings, by contrast, similar grounds for compensation are not applicable. | В гражданском же судопроизводстве аналогичные основания для компенсации не применяются. |
| Yet there are still some grounds for cautious optimism. | В то же время есть некоторые основания для осторожного оптимизма. |
| There are no grounds for reversing the decision to dismiss the criminal case. | Основания для отмены постановления о прекращении уголовного дела отсутствуют. |
| The grounds for detention must be recorded and could be appealed to a higher authority. | Основания для ареста должны быть зарегистрированы, и они могут быть обжалованы в вышестоящей инстанции. |
| The request itself as well as its grounds is presented orally at the remand hearing. | Сам запрос и его основания излагаются в устной форме в ходе слушаний о предварительном заключении. |
| The administrative organs shall hear their views fully and review the facts, grounds and evidence they have presented. | Административные органы выслушивают все их соображения и рассматривают представленные ими факты, основания и свидетельства. |
| He demonstrated that article 19 (3) provided exactly the grounds for restrictions. | Он показал, что именно пункт З статьи 19 предусматривает основания для ограничений. |
| In our view, these are reasonable and legitimate grounds for expelling an alien. | По нашему мнению, указанные основания для высылки иностранцев являются разумными и законными. |
| The grounds of the confinement decision raise particular concern. | Основания решения о лишении свободы вызывают особую обеспокоенность. |
| The grounds for detention and the legal charges for the suspected or accused offence are immediately communicated to every detainee. | Каждому задержанному немедленно сообщаются основания задержания, а также юридическая квалификация преступления, в совершении которого он подозревается или обвиняется. |
| The grounds and procedure for entering a dwelling for inspection and search are regulated in chapters 27 and 29 of that Code. | Основания и порядок проникновения в жилище для производства осмотра и обыска регулируются в главах 27 и 29 указанного Кодекса. |
| A person could not be placed in pre-trial detention unless there were sufficient grounds to believe that he or she had committed an offence. | Лицо может быть помещено под стражу, только если имеются достаточные основания полагать, что оно совершило правонарушение. |
| Ms. Coker-Appiah requested information on property rights after the dissolution of a marriage and wondered what the grounds for divorce were in Liberia. | Г-жа Кокер-Аппиа просит представить информацию относительно прав собственности после расторжения брака и интересуется, какие основания для развода применимы в Либерии. |
| Member States also have the freedom to establish new grounds as they deem appropriate. | Государства-члены имеют также право устанавливать новые основания, которые они считают необходимыми. |
| Countries are free to provide grounds to protect public health and promote access to medicines for all. | Странам предоставлено право формулировать основания для защиты здоровья населения и расширения доступа к лекарствам для всех. |
| Still others seek to limit the grounds on which compulsory licences can be issued. | Третьи же имеют своей целью ограничить основания, на которых могут выдаваться принудительные лицензии. |
| Judges could not review grounds of detention and were not shown the purported evidence against detainees. | Судьи не имеют возможности проверять основания для задержания и не располагают доступом к предполагаемым свидетельствам против задержанных лиц. |
| I think you might have grounds for a civil suit against the city. | Думаю, что у тебя есть основания для гражданского иска против города. |
| Listen. I'll review any grounds for appeal. | Послушайте, я пересмотрю основания для апелляции. |
| We have grounds for a strong suit. | У нас есть основания для крепкого дела. |
| It's grounds for asset seizures. | Это основания для наложения ареста на активы. |