Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
The grounds should be communicated to him in a language he understands. Основания для ареста должны быть предъявлены на том языке, который он понимает.
What they need to show is prima facie evidence for suspicion and adequate grounds for ordering police custody. Ей необходимо прежде всего представить улики, дающие повод для подозрения и достаточные основания для распоряжения о заключении под стражу в полиции.
The grounds on which a residence permit may be rescinded are laid down in article 14. Основания, по которым может быть аннулирован вид на жительство, изложены в статье 14.
It states that the forms of marriage and the grounds for separation and divorce are regulated by the law. В ней говорится, что формы брака и основания для раздельного проживания и развода регулируются законом.
The grounds for revocation included "the security of Hong Kong". Основания для аннулирования лицензий включали в себя "безопасность Гонконга".
(b) The grounds on which a society could be refused registration were too widely drawn. Ь) слишком широкими являлись основания, на которых обществу могло быть отказано в регистрации.
The grounds for deportation are specified in article 40. Основания для высылки перечисляются в статье 40.
Civil law had also been reformed and now provided more extensive grounds for bringing cases before the competent courts. Была также проведена реформа гражданского права, которым в настоящее время предусматриваются более обширные основания для передачи дел в компетентные суды.
Even from the most immediate perspective, the world's increasing interdependence provided practical grounds for assisting the developing countries by all available means. Что касается ближайшего времени, то с учетом существующей в мире взаимозависимости имеются практические основания для оказания помощи развивающимся странам с использованием всех возможных средств.
As regards the requirements under paragraph 4, it was pointed out that the grounds for amendment of the indictment should be clarified. Что касается требований, предусмотренных пунктом 4, то было отмечено, что необходимо уточнить основания для изменения обвинительного заключения.
The grounds for denial should remain limited to only those contained in this Statute. Основания для отказа должны по-прежнему ограничиваться только теми, которые указаны в настоящем Уставе.
Under this provision, pregnancy is clearly based on gender and is prohibited as grounds for discrimination under the Equality Act. Согласно этому положению, беременность явно основывается на признаке пола и запрещается в качестве основания для проведения дискриминации в соответствии с Законом о равноправии.
The standard for pre-indictment arrest ("sufficient grounds to believe") should be clarified. Стандарт для предварительного заключения ("достаточные основания считать") должен быть уточнен.
The other conventions incorporate more grounds for exoneration. В других конвенциях добавляются и другие основания.
The notification shall be accompanied by a statement of the claim and the grounds on which it is based. К уведомлению прилагаются исковое заявление и основания этого иска.
The Court stressed the necessity of judicial authorities to establish with diligence the grounds for refusal to release a detained suspect. Суд подчеркнул необходимость того, чтобы судебные органы тщательно определили основания для отказа в освобождении содержащегося под стражей подозреваемого лица.
This offers new grounds for hope for an overall solution to this tragic conflict. Это дает новые основания надеяться на общее урегулирование этого трагического конфликта.
There were, therefore, strong technical grounds for the removal of the 10 per cent band. Таким образом, для упразднения 10-процентного диапазона имеются серьезные технические основания.
In other words, the global context in which the present session of the General Assembly is meeting is far from giving grounds for complete optimism. Другими словами, глобальный контекст, в котором проходит нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи, далеко не дает основания для полного оптимизма.
It is only fair to acknowledge the improvements I have mentioned, which offer genuine grounds for satisfaction. Справедливо будет признать, что упомянутые мною улучшения дают все основания для удовлетворения.
There are, indeed, ample grounds for despair. В самом деле, есть большие основания для отчаяния.
In the social sphere, as the report states, the situation gives grounds for concern. Положение в социальной сфере, как говорится в докладе, дает основания для тревоги.
This would in itself ensure a more balanced approach to the introduction of phased lifting of sanctions where there are grounds for this. Тем самым обеспечивался бы более взвешенный подход к введению и постепенной отмене санкций, если на то имеются основания.
The grounds of unlawful discrimination are found in section 21 of the new Act. Основания незаконной дискриминации излагаются в статье 21 нового закона.
Section 9 deals with the grounds on which polygamy is allowed. В статье 9 излагаются основания, позволяющие заключать полигамные браки.