The grounds should be communicated to him in a language he understands. |
Основания для ареста должны быть предъявлены на том языке, который он понимает. |
What they need to show is prima facie evidence for suspicion and adequate grounds for ordering police custody. |
Ей необходимо прежде всего представить улики, дающие повод для подозрения и достаточные основания для распоряжения о заключении под стражу в полиции. |
The grounds on which a residence permit may be rescinded are laid down in article 14. |
Основания, по которым может быть аннулирован вид на жительство, изложены в статье 14. |
It states that the forms of marriage and the grounds for separation and divorce are regulated by the law. |
В ней говорится, что формы брака и основания для раздельного проживания и развода регулируются законом. |
The grounds for revocation included "the security of Hong Kong". |
Основания для аннулирования лицензий включали в себя "безопасность Гонконга". |
(b) The grounds on which a society could be refused registration were too widely drawn. |
Ь) слишком широкими являлись основания, на которых обществу могло быть отказано в регистрации. |
The grounds for deportation are specified in article 40. |
Основания для высылки перечисляются в статье 40. |
Civil law had also been reformed and now provided more extensive grounds for bringing cases before the competent courts. |
Была также проведена реформа гражданского права, которым в настоящее время предусматриваются более обширные основания для передачи дел в компетентные суды. |
Even from the most immediate perspective, the world's increasing interdependence provided practical grounds for assisting the developing countries by all available means. |
Что касается ближайшего времени, то с учетом существующей в мире взаимозависимости имеются практические основания для оказания помощи развивающимся странам с использованием всех возможных средств. |
As regards the requirements under paragraph 4, it was pointed out that the grounds for amendment of the indictment should be clarified. |
Что касается требований, предусмотренных пунктом 4, то было отмечено, что необходимо уточнить основания для изменения обвинительного заключения. |
The grounds for denial should remain limited to only those contained in this Statute. |
Основания для отказа должны по-прежнему ограничиваться только теми, которые указаны в настоящем Уставе. |
Under this provision, pregnancy is clearly based on gender and is prohibited as grounds for discrimination under the Equality Act. |
Согласно этому положению, беременность явно основывается на признаке пола и запрещается в качестве основания для проведения дискриминации в соответствии с Законом о равноправии. |
The standard for pre-indictment arrest ("sufficient grounds to believe") should be clarified. |
Стандарт для предварительного заключения ("достаточные основания считать") должен быть уточнен. |
The other conventions incorporate more grounds for exoneration. |
В других конвенциях добавляются и другие основания. |
The notification shall be accompanied by a statement of the claim and the grounds on which it is based. |
К уведомлению прилагаются исковое заявление и основания этого иска. |
The Court stressed the necessity of judicial authorities to establish with diligence the grounds for refusal to release a detained suspect. |
Суд подчеркнул необходимость того, чтобы судебные органы тщательно определили основания для отказа в освобождении содержащегося под стражей подозреваемого лица. |
This offers new grounds for hope for an overall solution to this tragic conflict. |
Это дает новые основания надеяться на общее урегулирование этого трагического конфликта. |
There were, therefore, strong technical grounds for the removal of the 10 per cent band. |
Таким образом, для упразднения 10-процентного диапазона имеются серьезные технические основания. |
In other words, the global context in which the present session of the General Assembly is meeting is far from giving grounds for complete optimism. |
Другими словами, глобальный контекст, в котором проходит нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи, далеко не дает основания для полного оптимизма. |
It is only fair to acknowledge the improvements I have mentioned, which offer genuine grounds for satisfaction. |
Справедливо будет признать, что упомянутые мною улучшения дают все основания для удовлетворения. |
There are, indeed, ample grounds for despair. |
В самом деле, есть большие основания для отчаяния. |
In the social sphere, as the report states, the situation gives grounds for concern. |
Положение в социальной сфере, как говорится в докладе, дает основания для тревоги. |
This would in itself ensure a more balanced approach to the introduction of phased lifting of sanctions where there are grounds for this. |
Тем самым обеспечивался бы более взвешенный подход к введению и постепенной отмене санкций, если на то имеются основания. |
The grounds of unlawful discrimination are found in section 21 of the new Act. |
Основания незаконной дискриминации излагаются в статье 21 нового закона. |
Section 9 deals with the grounds on which polygamy is allowed. |
В статье 9 излагаются основания, позволяющие заключать полигамные браки. |