Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
The Committee recommends that this practice should continue when justified on substantive grounds. Комитет рекомендует продолжать применять эту практику, когда для этого имеются достаточно веские основания.
The reasonable or objective grounds should be related to the matter to be resolved. Разумные или объективные основания должны быть связаны с предметом урегулирования.
A case may be laid before the civil courts on various grounds. Основания для подачи иска в суд по гражданским делам могут быть разными.
This is encouraging and gives grounds for hope. Это вдохновляет и дает основания для надежды.
These persons' departure from Croatia reportedly has been used as grounds for denial of citizenship to them upon their return. По сообщениям, выезд этих людей из Хорватии используется в качестве основания для того, чтобы отказывать им в гражданстве после возвращения.
That decision had also introduced mutual consent as grounds for divorce. Это решение также закрепило принцип взаимного согласия в качестве основания для развода.
Nevertheless, we still have grounds to be optimistic about the future. Тем не менее у нас есть основания с оптимизмом глядеть в будущее.
Any other grounds for rejection must originate from the Committee or the rapporteur. Любые другие основания для отклонения жалобы должны быть мотивированы Комитетом или докладчиком.
The grounds for the dismissal of judges were overly vague. Основания смещения судей изложены чересчур туманно.
The request shall include the reasons and grounds for the requested measure. В этом ходатайстве излагаются причины и основания для применения указанной меры.
The materials forming the basis for the grounds shall be annexed to the request. К ходатайству прилагаются материалы, подтверждающие эти основания.
The grounds for remand custody are set out in the Criminal Procedure Code. Основания для заключения под стражу определяются Уголовно-процессуальным кодексом.
In particular, he asked whether the risk of torture constituted grounds for an exception. В частности, он спрашивает, мог ли риск пыток представлять собой основания для исключения.
When the grounds exist, it is up to the experts to cite them. Когда основания существуют, говорить о них должны эксперты.
Recent developments in Somalia give us some grounds for cautious optimism. Последние события в Сомали дают нам некоторые основания для осторожного оптимизма.
The legal grounds for obtaining an abortion are contained within section 187A of the Crimes Act 1961. Юридические основания для проведения аборта излагаются в разделе 187А Закона 1961 года о преступлениях.
The grounds for the issue of visas are laid down in the Common Consular Instructions on Visas. Основания для выдачи виз изложены в общих консульских инструкциях о визах.
There are solid grounds today for anxiety about the future of the international order. Сегодня есть все основания для тревоги за будущее международного устройства.
The Act also lays down the grounds for, procedure governing and types of disciplinary proceedings to which judges are liable. Вышеупомянутый Закон устанавливает также основания, порядок и виды дисциплинарной ответственности судей.
The Nordic countries believed that there were no grounds for such criticism. Оратор считает, что этот критерий не имеет основания.
The grounds for declaring the invalidity of an act of recognition should also be applicable to all those categories of unilateral acts. Основания для объявления акта признания недействительным также должны применяться ко всем этим категориям односторонних актов.
It would be neither fitting nor proper for the State formulating the reservation to be able to dismiss the grounds for an objection thereto. Предоставление государству, формулирующему оговорку, возможности отвергать основания для возражения против нее не представляется ни уместным, ни надлежащим.
However, the Machakos Protocol signed in July 2002 gave some grounds for optimism. Тем не менее, Мачакосский протокол, подписанный в июле 2002 года, дает основания для надежды.
However, one cannot speak of uniform legislation, nor may such grounds be considered as universally accepted... Однако нельзя говорить о единообразном законодательстве, точно так же как такие основания не могут рассматриваться как универсально принятые...
It may likewise be established when certain grounds exist for the alien's expulsion or refusal of entry). Оно может быть подобным же образом установлено, когда существуют определенные основания для высылки иностранца или отказа во въезде).