Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
The grounds for creditor action under existing laws can be divided into two main categories. Основания для действий кредиторов могут быть, согласно имеющимся законам, подразделены на две основные категории.
Some cases had been resolved bilaterally, but there were serious grounds for concern. Некоторые случаи урегулировались на двусторонней основе, однако имеются серьезные основания для беспокойства.
In this complex and dangerous new environment, there nevertheless remain grounds for cautious optimism. Тем не менее в этой сложной и опасной обстановке по-прежнему есть основания для сдержанного оптимизма.
The grounds for divorce are no different for a man than for a woman. Основания для развода не различаются в зависимости от того, идет ли речь о мужчине или женщине.
Article 4.47 of the Civil Code of the Republic of Lithuania establishes the grounds of acquisition of ownership rights. В статье 4.47 Гражданского кодекса Литовской Республики устанавливаются основания для приобретения прав собственности.
Gender-related violence that amounted to persecution was considered grounds for asylum in New Zealand. Гендерное насилие, которое равносильно преследованиям, рассматривается в качестве основания для получения убежища в Новой Зеландии.
A Non-Discrimination Act implementing two European Community directives listing prohibited grounds of discrimination had entered into force in early February 2004. В начале февраля 2004 года вступил в силу Закон о недискриминации, вводящий в действие две директивы Европейского сообщества, в которых перечисляются запрещенные основания для дискриминации.
If there appeared to be grounds for a case, the Supreme Council of the Judiciary organized a thorough investigation and a hearing. Если для возбуждения дела имеются основания, Верховный судебный совет проводит тщательное расследование и разбирательство.
It defines measures of protection from criminal influence and lays down the grounds and procedure for their application. В нем определяются меры защиты от давления со стороны уголовных элементов и приводятся основания и процедура для их применения.
Further, the Aliens Act lays down specific grounds for refusal of entry and deportation. Кроме того, в Законе об иностранцах излагаются конкретные основания для отказа во въезде и депортации.
The Bill sets out the grounds for making such applications and the rights of the various parties before the Court in relation to said property. В законопроекте излагаются основания для такой квалификации и права различных сторон в суде в отношении указанного имущества.
The interviews gave UNMEE grounds for concern with respect to the treatment of those persons by the Eritrean security and immigration officials. Эти беседы дали МООНЭЭ основания для обеспокоенности в отношении обращения эритрейских сотрудников безопасности и иммиграционных сотрудников с этими лицами.
These grounds are enumerated in article 23 of the CDA and essentially encompass certain situations arising under administrative or private law. Такие основания перечислены в статье 23 ЗДУГ и в основном охватывают определенные ситуации, возникающие в контексте административного или частного права.
Under domestic laws, some grounds for exoneration from liability have been anticipated. Определенные основания для освобождения от ответственности предусматриваются в законодательстве отдельных стран.
The State party recalls that additional grounds must exist. Государство-участник напоминает, что для этого должны иметься и дополнительные основания.
Clear guidelines should be developed defining the grounds on which cases may be discontinued. Следует разработать четкие ориентиры, определяющие основания, по которым производство может быть прекращено.
These have been carefully planned, adequately funded and based on solid theoretical grounds and formative research. Это стало результатом тщательного планирования, достаточного финансирования, а в основу были положены реальные теоретические основания и результаты формативного исследования.
OSCE closely monitored the developments surrounding the electricity situation, with particular focus on establishing whether there were any grounds for claiming ethnic discrimination. ОБСЕ внимательно следила за развитием ситуации со снабжением электроэнергией, уделяя особое внимание выяснению, имелись ли какие-либо основания для утверждений относительно проявления дискриминации по этническому признаку.
The release of the person is mandatory if the grounds of indictment disappeared. Освобождение задержанного или арестованного лица обязательно, если основания для этих мер отпали.
He wished to know whether there were any national or ethnic grounds for the autonomous status of the Nakhichevan Autonomous Republic. Он хотел бы выяснить, существуют ли какие-либо национальные или этнические основания для предоставления статуса автономии Нахичеванской Автономной Республике.
The Project encompasses all grounds of discrimination set out in Article 13 of the Treaty establishing the European Communities. В данном проекте охвачены все основания для дискриминации, перечисленные в статье 13 Договора об учреждении Европейского сообщества.
The motion must clearly state the grounds and amount of the compensation claimed. В ходатайстве должны быть четко указаны основания и сумма запрошенной компенсации.
The inclusion of "other status" indicates that this list is not exhaustive and other grounds may be incorporated in this category. Включение "иного обстоятельства" указывает на то, что этот перечень не является исчерпывающим и что в данную категорию могут быть включены другие основания.
These additional grounds are commonly recognized when they reflect the experience of social groups that are vulnerable and have suffered and continue to suffer marginalization. Эти дополнительные основания широко признаются в тех случаях, когда они отражают опыт социальных групп, которые являются уязвимыми и страдали и продолжают страдать от маргинализации.
However, in one particular area, the Commission has found grounds for recommending a specific cooperation model. Однако Комиссия нашла основания для того, чтобы рекомендовать конкретную модель сотрудничества в одной отдельной области.