Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
As to the author's motions for additional forensic examinations, the court provided grounds for the refusal. Что касается ходатайства автора о проведении дополнительных судебно-медицинских экспертиз, то суд представил основания для отказа.
The complainant's legal aid counsel pointed out that this issue should not overshadow his client's grounds for requesting asylum. Адвокат заявительницы указал, что из-за данного вопроса не должны оставаться в тени основания для предоставления убежища его клиентке.
Nevertheless, additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. Тем не менее требуются дополнительные основания, которые демонстрировали бы, что данное конкретное лицо будет подвергаться личной угрозе пыток.
The law amending the Probation Act provided grounds for refusing the recognition and supervision of community sanctions based on human rights considerations. Акт о внесении поправок в закон об условных наказаниях предусматривает основания для отказа от признания общественных мер воздействия и от надзора за их исполнением по соображениям, связанным с правами человека.
Additional grounds must exist for the risk of torture to qualify as real. Должны существовать дополнительные основания для рассматривания опасности пыток в качестве реальной угрозы.
The duty of the expelling State to indicate the grounds for an expulsion is well-established in international law. Обязанность высылающего государства изложить основания высылки утвердилась в международном праве.
The Constitution determines immunities, rights, privileges and duties of parliamentarians as well as grounds for forfeiture and renunciation of mandates. В Конституции прописаны иммунитеты, права, привилегии и обязанности депутатов парламента, а также основания для утраты ими своего мандата или отказа от него.
She explained the grounds for initiating examinations and the related applicable procedures. Она разъяснила основания для проведения расследований и использовании применимых в данных случаях процедур.
It was necessary to establish sufficient grounds before making a decision on an investigation. Для принятия решения о проведении расследования необходимы веские основания.
He has good grounds for believing that. У него есть достаточные основания верить в это.
However, there are grounds to believe that this may amount to administrative detention. Вместе с тем есть основания полагать, что такое содержание под стражей может быть равнозначным административному задержанию.
Other processes or grounds may be expressly provided for by the treaty itself or by separate agreement between the negotiating States. Другие процедуры или основания могут быть прямо указаны в самом договоре или в отдельном соглашении между участвующими в переговорах государствами.
Eviction may only take place provided that certain material conditions are met; i.e. there must be grounds for enforcement. Выселение возможно только при соблюдении определенных существенных условий; другими словами, для этого должны иметься основания.
The brochure explains the grounds for the accelerated procedure (renewed application, safe country of origin, manifestly ungrounded application). В брошюре разъясняются основания для ускоренной процедуры (повторное обращение, отсутствие опасности в стране происхождения, явно необоснованное ходатайство).
The grounds on which direct and indirect discrimination were criminalized under the Constitution and anti-discrimination law were exemplary. Основания, на которых прямая и косвенная дискриминация в соответствии с Конституцией признаны уголовным правонарушением, могут служить примером.
The paragraph referred to legitimate grounds for restriction of the right to freedom of expression. В этом пункте указываются законные основания для ограничения права на свободное выражение мнений.
6.4 In light of this conclusion, the Committee does not deem it necessary to examine any other inadmissibility grounds. 6.4 В свете этого вывода Комитет не считает необходимым рассматривать любые другие основания неприемлемости.
The Labour Code specifies the grounds on which an employer is entitled to terminate an indefinite contract. Трудовым кодексом предусмотрены конкретные основания, по которым работодатель имеет право расторгнуть трудовой договор, заключенный на неопределенный срок.
Additional grounds for dismissal are stipulated for specific special categories of workers. Для отдельных специальных категорий работников предусматриваются дополнительные основания для увольнения.
Article 4, driven by article 3, provides clear grounds for an application to the Special Committee for decolonization. Статья 4, вытекающая из статьи 3, предоставляет четкие основания для обращения в Специальный комитет по деколонизации.
There are clear grounds for the General Assembly to support reinstatement on the list of Non-Self-Governing Territories. Имеются очевидные основания для того, чтобы Генеральная Ассамблея поддержала повторное включение Западного Папуа в перечень несамоуправляющихся территорий.
The grounds for refusing assistance foreseen in the majority of States parties were in line with the Convention. Предусмотренные в большинстве государств-участников основания для отказа в помощи отвечают Конвенции.
Other grounds for refusal of extradition requests are set forth in section 697 CPL or in applicable international agreements. Другие основания для отказа в просьбах о выдаче изложены в разделе 697 Уголовно-процессуального кодекса или соответствующих международных соглашениях.
Section 816 CPL provides for the grounds for refusal of executing a request for assistance. В разделе 816 Уголовно-процессуального кодекса предусматриваются основания для отказа в удовлетворении просьбы о помощи.
Botswana recognizes grounds for refusal in line with the Convention. Ботсвана признает основания для отказа в соответствии с положениями Конвенции.