Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
Technology continues to evolve as well, providing grounds for both optimism and pessimism. Продолжает эволюционировать и технология, что дает основания как для оптимизма, так и пессимизма.
I think there are grounds for hoping that procedural issues will finally cease to constitute the substance of its work. Думаю, что есть основания надеяться на то, что вопросы процедуры перестанут наконец быть существом ее работы.
Daily experience testifies to the serious-minded commitment of everyone involved; this gives us grounds for optimism. Наш повседневный опыт свидетельствует о серьезной приверженности всех сторон, и это дает нам основания для оптимизма.
Analysis of the present situation offers grounds for expectations that this trend will be maintained in the medium term. Анализ существующего положения дает основания полагать, что такая тенденция сохранится и на среднесрочную перспективу.
We were given grounds for optimism with regard to international cooperation through the Committee established by the Council. У нас появились основания для оптимизма в связи с международным сотрудничеством в рамках Комитета, учрежденного Советом.
That figure gives us all not only food for thought, but also grounds for action. Эта цифра дает всем нам не только пищу для размышлений, но и основания для действий.
The insolvency law should provide for removal and replacement of members of the creditor committee and specify the grounds, including negligence,,. Законодательство о несостоятельности должно предусматривать отстранение и замену членов комитета кредиторов и оговаривать основания, включая небрежность,,.
Within this period the FAD examines the transaction and decides whether there are grounds for reporting a crime. В течение этого периода УФА проверяет операцию и выносит решение о том, имеются ли основания для направления сообщения о преступлении.
When I reported to the Security Council last January, there were grounds for optimism. Когда я докладывал Совету Безопасности в январе прошлого года, для оптимизма были основания.
These achievements are grounds for hope and optimism. Эти достижения дают основания для надежды и оптимизма.
The law should also specify the grounds upon which a proposed insolvency representative may be disqualified from appointment. В законодательстве также должны быть оговорены основания, по которым лицо, предлагаемое в качестве управляющего в деле о несостоятельности, может быть признано неподходящим для назначения на эту должность.
The law should specify the grounds for removal of members of a creditor committee and provide for their replacement. Законодательство должно устанавливать основания для отстранения членов комитета кредиторов и предусматривать их замену.
Unless the grounds for termination of continuing contracts are clearly indicated, staff will be vulnerable to abuse. Если основания для прекращения возобновляемого контракта не будут четко определены, сотрудники могут подвергаться злоупотреблениям.
Other grounds, such as the presence of assets, are used in some jurisdictions . В некоторых правовых системах используются другие основания, например наличие активов .
The Convention determines the grounds for recovery but domestic procedural law may apply to the assessment of evidence of loss. В Конвенции установлены основания для возмещения убытков, но в отношении оценки доказательств убытков могут применяться внутренние процессуальные нормы.
A number of insolvency laws establish the grounds for challenging approval of the plan. В законодательстве ряда стран о несостоятельности устанавливаются основания для оспаривания принятия плана.
There was no legal obligation to state clearly the grounds for objections to reservations. Не существует правового обязательства четко излагать основания для возражений против оговорок.
Ms. Patten joined Ms. Coker-Appiah in seeking clarification of the grounds for divorce. Г-жа Паттен, к которой присоединяется г-жа Кокер-Аппиа, просит разъяснить, каковы основания для развода.
It should nevertheless be borne in mind that, despite those positive developments, some grounds for concern continue to exist. Тем не менее, следует помнить о том, что, несмотря на эти позитивные события, по-прежнему есть основания для озабоченности.
All grounds of Mr. Krnojelac's appeal were dismissed. Все основания г-на Крноелаца для подачи апелляции были отклонены.
Such issues are encompassed in the Rome Statute under the rubric "grounds for excluding criminal responsibility". Такие вопросы в Римском статуте объединены под рубрикой «Основания для освобождения от уголовной ответственности».
In the present climate, with multilateralism under question, this presumption provides grounds for pessimism about the chances of making progress. В нынешних условиях, когда принципы многосторонности ставятся под сомнение, такая посылка дает основания для пессимистичной оценки возможностей достижения прогресса.
It found that the complainant had not presented his grounds for seeking asylum in a coherent and credible way. Он сделал вывод о том, что заявитель изложил основания для подачи ходатайства о предоставлении убежища непоследовательно и неправдоподобно.
Nevertheless, the progress UNIDO had made in recent years in its commitment to the developing countries gave grounds for optimism. Тем не менее прогресс, достигнутый ЮНИДО в последние годы в реализации своих обязательств перед развивающимися странами, дает основания для оптимизма.
The Network emphasized that a change in skill and competency requirements could not be considered as the only grounds for termination of contracts. Представитель Сети подчеркнул, что изменение требований к квалификации и компетентности нельзя рассматривать в качестве единственного основания для прекращения действия контракта.