Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
Settlement or other grounds for termination (article 36) Мировое соглашение или другие основания для прекращения разбирательства (статья 36)
It might be advisable to require the appointing authority to state the grounds on which its decisions on challenges of arbitrators are based. Было бы, возможно, целесообразно предусмотреть требование о том, что компетентный орган должен указывать основания, на которых принимаются его решения относительно отвода арбитров.
In these circumstances, the debtor had no legal grounds for claiming that the arbitration clause was invalid. При указанных обстоятельствах у должника отсутствовали правовые основания говорить о недействительности арбитражной оговорки.
Articles 35 - 41 of the Civil Code of Malta specify the grounds upon which a separation is authorised. Статьи 35-41 Гражданского кодекса Мальты определяют основания, на которых разрешается раздельное жительство супругов.
Paragraph 4 envisages the grounds for waiving criminal offence for certain perpetrators. В пункте 4 перечислены основания для освобождения правонарушителя от уголовной ответственности.
There has been an increase in organized begging in Norway during recent years that gives grounds for suspicion of exploitation. В последние годы в Норвегии наблюдался рост организованного попрошайничества, что дает основания для подозрений в эксплуатации людей.
Article 4 ensures equal grounds and conditions for citizens to exercise their electoral rights. Статья 4 обеспечивает равные основания и равные условия осуществления гражданами своего избирательного права.
The word "limitations" in the last sentence should be replaced by "grounds". Слово "ограничения" в последнем предложении следует заменить словом "основания".
Serious disability was accepted as grounds for exemption from fulfilling ordinary requirements. Серьезная инвалидность признается в качестве основания для освобождения от выполнения обычных требований.
The grounds for granting and withdrawing Ukrainian citizenship are determined by law (art. 4). Основания приобретения и прекращения гражданства Украины определяются законом (статья 4).
It had also been stated that legitimate grounds for differentiating between categories of aliens for purposes of expulsion might exist in certain cases. Было также указано, что в некоторых случаях могут иметься законные основания для проведения различия между категориями иностранцев для целей высылки.
National legislation on permitted grounds being very diverse, it would be difficult to formulate a uniform list. Поскольку внутригосударственное законодательство, предусматривающее разрешенные основания, весьма разнообразно, будет трудно сформулировать единообразный перечень таких оснований.
It would be pointless to try to list the grounds that could be invoked by a State to justify the expulsion of aliens. Бессмысленно пытаться перечислить основания, на которые может сослаться государство в оправдание высылки иностранцев.
However, the grounds for expulsion should not be limited to public order or national security. Однако основания для высылки не должны ограничиваться соображениями общественного порядка и национальной безопасности.
Colombia's recent progress towards consolidating security, democracy, prosperity and sustainable development gave grounds for optimism. Недавние успехи Колумбии в укреплении безопасности, демократии, процветания и устойчивого развития дают основания для оптимизма.
This was translating into improving social indicators and falling poverty rates, and gave us grounds for optimism. Это проявлялось в улучшении социальных показателей и снижении уровня нищеты и давало нам основания для оптимизма.
Paragraph 75 merely recalled the grounds for a partial or total exoneration from criminal responsibility. В этом пункте просто указываются основания для частичного или полного освобождения от уголовной ответственности.
He sought clarification of the grounds for the 7,500 or more complaints. Он просит разъяснить, каковы были основания для 7500 или более жалоб.
The Working Group has not been provided with any grounds to justify the detention of Mr. Statkevich. Рабочей группе не были представлены какие-либо основания, оправдывающие задержание г-на Статкевича.
Other grounds for jurisdiction mentioned in the Convention are not embodied in Bangladesh's domestic laws. Другие основания для юрисдикции, перечисленные в Конвенции, во внутреннем законодательстве Бангладеш не закреплены.
The grounds for refusal of mutual legal assistance are consistent with the Convention. Основания для отказа в предоставлении взаимной правовой помощи отвечают требованиям Конвенции.
UNHCR noted that the grounds for detention for asylum-seekers and refugees under the legislation are too broad. УВКБ отметило, что основания, предусмотренные законодательством для содержания под стражей просителей убежища и беженцев, являются слишком широкими.
AI recommended that Ghana amend Article 13 to ensure the grounds permitting the use of lethal force are in line with international standards. МА рекомендовала Гане внести поправки в статью 13, с тем чтобы основания для применения смертоносной силы соответствовали международным стандартам.
The Government must enact comprehensive legislation which addresses all prohibited grounds of discrimination in concrete terms, in consultation with civil society and key stakeholders. Правительству в консультации с представителями гражданского общества и ключевыми заинтересованными сторонами следует ввести в действие всестороннее законодательство, в котором конкретно рассматривались бы все запрещенные основания для дискриминации.
It did not spell out the grounds that might be invoked to justify restricting participation. В нем не излагаются основания, которые могут быть использованы для оправдания ограничения участия.