Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
These grounds are the same as those currently existing for appeals made after a decision consequent to JAB advice. Эти основания являются теми же, что и основания, существующие в настоящее время для апелляций, поданных после принятия решений по рекомендациям ОАК.
It governs cases in which the right to leave the country may be restricted by refusal to issue a passport (grounds for refusal). Он устанавливает, в каких случаях право покидать страну может быть ограничено отказом в выдаче паспорта (основания для отказа).
Although it appears that considerable power is vested in executive authorities to deport or remove aliens, the power has always been used sparingly and on justifiable grounds. Хотя может создасться впечатление о том, что исполнительные власти имеют значительные полномочия в отношении депортации или удаления иностранцев из территории, эти полномочия всегда использовались разумно и имели под собой основания.
In cases involving terrorism, the period of 36 hours could be extended to 48 and there were additional grounds for refusal of access. По делам о терроризме 36-часовой период может быть продлен до 48 часов, и при этом существуют дополнительные основания для отказа в доступе к подозреваемому.
The Office considered that the author's earlier imprisonment was too remote in time as to constitute grounds for fear of persecution. Управление сочло, что предыдущее тюремное заключение автора имело место уже очень давно и не представляет собой основания для опасений в плане преследования.
At Belgrade Port and Novi Sad, Mission observers in Sector Belgrade regularly refuse to seal humanitarian aid trucks when they have strong grounds for suspecting that the consignments are commercial. В порту Белграда и Нови-Саде наблюдатели Миссии в секторе Белграда постоянно отказываются пломбировать грузовики с гуманитарной помощью, если у них имеются серьезные основания подозревать, что эти товары являются коммерческими.
It was also suggested that the grounds for disqualification of the Prosecutor should be similar to those for a judge. Было также указано, что основания для отвода прокурора должны быть аналогичными основаниям для отвода судьи.
But the grounds for revision should be more limited than those for appeal. Однако основания для пересмотра должны быть более ограниченными, чем основания для обжалования.
If the court considers that there are grounds for proceeding with the trial, the court shall call upon the accused for his defence. Если суд считает, что основания для разбирательства существуют, он обращается к адвокату обвиняемого.
There would be consistency as regards grounds for exceptions; одни и те же основания для освобождения от ответственности;
The Commission has strong reasons and grounds to arrive at the following conclusions: У Комиссии имеются веские причины и основания прийти к следующим выводам:
The fate of these detainees is uncertain and there are substantial grounds to fear their execution, though these reports could not yet be confirmed. Судьба этих задержанных лиц неизвестна, и имеются веские основания опасаться, что они будут казнены, хотя эти сообщения пока не были подтверждены.
Of the 33 staff members referred to above, 29 suffered gunshot wounds, and there are grounds to believe that at least 6 were deliberately executed. Из ЗЗ сотрудников, указанных выше, 29 получили огнестрельные раны, и существуют основания полагать, что по меньшей мере шесть человек из них были преднамеренно казнены.
Fortunately, however, every year we find some grounds for satisfaction that strengthen our belief that the United Nations has a valid mission and a universal message. Однако, к счастью, ежегодно мы находим определенные основания, для того чтобы испытывать чувство удовлетворения, это укрепляет нашу веру в то, что Организация Объединенных Наций выполняет высокую миссию и имеет универсальное влияние.
The consensus reached in Cairo made possible the success of the Conference despite the disturbing pessimism of some, and it has given us grounds for hope. Несмотря на вызывающий тревогу пессимизм некоторых, достигнутый в Каире консенсус позволил Конференции добиться успеха, и это дает нам основания для надежды.
The Committee must have the strongest possible legal grounds for saying even that it might consider taking such a course of action. Комитет должен иметь четко аргументированные правовые основания даже для того, чтобы просто утверждать, что он может рассматривать возможность таких действий.
A hostile attitude was now accepted as grounds for divorce, since it prevented the couple from enjoying a stable matrimonial life. В настоящее время в качестве основания для развода признается враждебное отношение, поскольку оно не дает возможности супругам жить стабильной супружеской жизнью.
In this part the grounds for refusal of a request for judicial assistance are established and a special regulation concerning hearing by foreign police officers is inserted. В этом разделе изложены основания для отказа в предоставлении правовой помощи, а также специальное правило о заслушании показаний сотрудников полиции других стран.
The proposed act states that PINs can be collected, registered and used only when there exist legal grounds for this. В предлагаемом законе говорится о том, что ПИН могут собираться, регистрироваться и использоваться только в тех случаях, когда для этого существуют предусмотренные законом основания.
If optimism is beginning to be justified, there is still no lack of grounds for disquiet. Несмотря на то, что у нас начинают появляться основания для оптимизма, нет недостатка и в причинах для беспокойства.
While the world continues to rend itself apart, several particularly positive events are genuine sources of satisfaction and give grounds for hope. В то время как мир продолжает разрываться на части, некоторые особенно позитивные события являются источниками истинного удовлетворения и дают основания для надежды.
Your Honor, I don't know how we don't have grounds for a mistrial. Ваша Честь, мне кажется, у нас есть основания считать это нарушением процессуальных норм.
Your honor, on what grounds? Ваша честь, на каких основания?
I've been authorised to notify you that we have grounds to widen our investigation into DCI Gates' performance of professional duties. Я уполномочен сообщить вам, что у нас появились основания расширить следствие касающееся выполнения профессиональных обязанностей главным детектив-инспектором Гейтсом.
If the grounds for granting postponement continue to apply, his eligibility for military service will expire when the individual reaches the age of 35. Если основания для предоставления отсрочки не теряют своей силы, то возможность призыва на военную службу сохраняется до тех пор, пока данное лицо не достигнет 35 лет.