Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
In particular, grounds for detention of migrants must be established by law. В частности, основания для задержания мигрантов должны быть установлены законом.
However, in many instances, domestic legislation in place listed grounds additional to those already prescribed by international human rights law or ambiguous. Однако зачастую в действующем национальном законодательстве перечисляются дополнительные основания помимо тех, которые уже предусмотрены в международном праве прав человека, или основания, допускающие двоякое толкование.
This paragraph will need revision to reflect the revised grounds for appeal. Данный пункт потребуется изменить, с тем чтобы отразить пересмотренные основания для обжалования.
It concluded that there were no grounds for conducting an investigation against the charged police inspectors for the criminal offence of murder. Он заключил, что основания для проведения расследования в отношении обвинения полицейских в совершении уголовного преступления отсутствуют.
Additional grounds must be adduced to show that they would be personally at risk. Необходимы дополнительные основания для того, чтобы продемонстрировать, что лично они окажутся под угрозой.
In accordance with established jurisprudence, the grounds for refusal have to be applied restrictively. В соответствии со сложившейся правовой практикой положения, предусматривающие основания для отказа, должны применяться ограничительно.
However, these grounds are not available to the Attorney General when considering whether to decline a request for surrender. Однако Генеральный прокурор не может ссылаться на эти основания при рассмотрении вопроса о том, следует ли отклонять запрос о выдаче.
The Act sets out mandatory grounds for refusal of requests. В Законе указаны основания для обязательного отказа в удовлетворении просьб о выдаче.
The grounds for the decision must be stated therein. В этом решении должны быть изложены соответствующие основания.
There was some concern that the amendments made would broaden the grounds on which persons might be detained. Существует определенная озабоченность относительно того, что подготовленные поправки расширят основания, по которым людей можно будет задерживать.
Labour protection authorities refer discrimination cases to tribunals in case there are grounds for suspecting that a work discrimination offence has taken place. В случаях, когда есть основания предполагать, что имеет место правонарушение, связанное с дискриминацией на рабочем месте, органы, занимающиеся вопросами охраны труда, передают такие дела на рассмотрение судов.
In addition to assessing the impacts of the reform, there are grounds for examining the progress of the process from the gender perspective. В дополнение к оценке воздействия реформы имеются также основания для анализа хода ее осуществления с гендерной точки зрения.
Until 1996, he had legal grounds for permanent residency in Estonia (propiska). До 1996 года у него были правовые основания для постоянного проживания в Эстонии (прописка).
The authors claim to have repeatedly applied for catch entitlements on various grounds, but unsuccessfully. Авторы утверждают, что они неоднократно ходатайствовали о предоставлении прав на добычу, используя различные основания, но безуспешно.
On the contrary, the grounds given for the judgement clearly showed the impartiality of the trial judge. Напротив, основания, приведенные для принятия решения, ясно свидетельствовали о беспристрастности судьи первой инстанции.
The request shall state the grounds for the review. В просьбе должны быть указаны основания для пересмотра.
The Act does not specify the grounds for a refusal to supply information. Основания для отказа в предоставлении информации законом не установлены.
The speaker concluded with information on grounds for refusal of extradition, such as the policy of non-extradition of nationals. В заключение он перечислил основания для отказа в выдаче, одним из которых является принцип невыдачи граждан.
Additional grounds must exist to show that the individual would be personally at risk. Должны иметься дополнительные основания, свидетельствующие о том, что опасность будет угрожать лично этому человекуё.
The risk of insolvency crisis that could have caused acute social problems appears to give certain justifiable grounds for those measures. Риск кризиса неплатежеспособности, который может стать причиной возникновения острых социальных проблем, дает, как представляется, некоторые оправданные основания для принятия подобных мер.
Among other possible safeguards, some delegations noted that laws in their jurisdictions required that possible grounds for cancellation should be specified in the solicitation documents. Что касается других возможных защитительных мер, то некоторые делегации отметили, что законодательство их правовых систем требует, чтобы возможные основания для отмены были оговорены в тендерной документации.
Special grounds for increasing the severity of criminal penalties were introduced 1 July 2003. 1 июля 2003 года были утверждены особые основания для ужесточения наказания за уголовные преступления.
Its Sections 15 and 16 specify the grounds for denial of asylum. В его статьях 15 и 16 указаны основания для отказа в убежище.
These are very strong grounds for believing that a violation of the arms embargo has taken place. Это дает весьма веские основания считать, что имело место нарушение эмбарго в отношении оружия.
The aforementioned entities must specify the purpose and grounds for adopting special measures in relevant acts implementing such special measures. Принимая решения об осуществлении таких специальных мер, вышеупомянутые структуры должны указать конкретные цели и основания для их принятия.