Both cases provided the necessary and sufficient grounds for judicial separation. |
Оба случая давали необходимые и достаточные причины для судебного решения о раздельном проживании. |
No grounds for the arrest were given. |
Причины ареста им сообщены не были. |
Since the grounds of the ASIO assessments have not been disclosed, the authors have no way of determining whether there exist any jurisdictional errors. |
Поскольку причины оценок АОБР не были оглашены, авторы не имеют возможности определить, имели ли место какие-либо юрисдикционные ошибки. |
Consequently, the grounds referred to by the Local Housing Committee do not constitute a reason for refusing a building permission. |
Поэтому приведенные Местным жилищным комитетом причины не являются основанием для отказа в разрешении на строительство . |
Security concerns were also cited as grounds for deportation, including of unaccompanied refugee children. |
Соображения безопасности также приводились в качестве причины для депортации, включая несопровождаемых детей из числа беженцев. |
The delegate stated that xenophobia can be combated through different anti-discrimination measures with regard to various grounds. |
Он заявил, что с ксенофобией можно бороться посредством различных антидискриминационных мер, принимая во внимание различные причины. |
There is no epidemiological profile to identify the grounds for which teenagers seek consultations. |
Отсутствуют данные эпидемиологического анализа, которые объясняли бы причины обращения подростков за консультациями. |
Outside Turkmenistan, duly authorized organs send requests that accounts be frozen with an indication of the grounds for doing so. |
Вне Туркменистана уполномоченные органы выходят с просьбой о замораживании счетов, с указанием причины. |
Ms. Kohler, you listed adultery as the grounds when you filed for divorce. |
Мисс Кохлер, вы написали измену в качестве причины, когда подали на развод. |
Article 15 describes the process of impeachment and lists grounds on which to impeach judges. |
Описывает процесс импичмента и перечисляет причины, по которым можно объявить импичмент судьям. |
If we manage to create a world with collective security as its prevailing feature, there will no longer be grounds for conflicts. |
Если нам удастся построить мир на основе коллективной безопасности в качестве доминирующей основы, то исчезнут и все причины для конфликтов. |
The grounds for the removal of elected office holders should be established by laws based on objective and reasonable criteria and incorporating fair procedures. |
Причины отстранения от должности лиц, занимающих выборные посты, должны быть установлены законами на основе объективных и обоснованных критериев и при соблюдении справедливых процедур. |
2.7 The author filed a second new application in which he requested that the Board clarify its grounds for challenging the authenticity of the verdict. |
2.7 Автор направил следующее ходатайство, в котором он просил Совет разъяснить причины оспаривания подлинности приговора. |
The reference to grounds should be deleted. |
Поэтому ссылку на причины следует опустить. |
The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. |
Причины этого должны быть объективными и обоснованными. |
Nor can any such action be justified on political grounds. |
И никакие политические причины не могут служить оправданием для подобных действий. |
If they object to repatriation, they are given an opportunity to put the grounds for this objection in writing. |
В случае, если они возражают против своей репатриации, им предоставляется возможность изложить в письменном виде причины, обосновывающие данное возражение. |
It is also provided that the decision and the grounds therefor are to be included in the record. |
В нем также говорится, что это решение и его причины должны быть отражены в отчете. |
Chapter 215 of the Divorce Act provided different grounds for divorce for men and women. |
В главе 215 Закона о расторжении брака применительно к мужчинам и женщинам оговорены различные причины для развода. |
Terrorism could never be justified on any grounds whatsoever and her Government had consistently supported all efforts to combat it. |
Никакие причины никогда не смогут оправдать терроризм, и ее правительство последовательно поддерживает все усилия, направленные на борьбу с этим злом. |
The proposed amendment therefore demonstratively lists the grounds on which discrimination is forbidden in all areas covered by the anti-discrimination law. |
В предлагаемой поправке наглядно перечислены причины, по которым дискриминация запрещена во всех областях, на которые распространяется действие Закона о борьбе с дискриминацией. |
We base our dissent on two interrelated grounds. |
Основанием для этого служат две взаимосвязанные причины. |
The procuring entity shall upon request communicate to suppliers or contractors that have not been selected the grounds therefore. |
Закупающая организация по запросу сообщает другим поставщикам или подрядчикам причины, по которым они не были выбраны. |
The grounds for closure are broader than the list of exceptions to the rule of disclosure but are not unlimited. |
Причины проведения закрытых заседаний шире, чем перечень исключений из правила разглашения информации, но они не являются неограниченными. |
Those Conventions recognized only two specific grounds for exceptions to the rule, namely, national security or public order considerations. |
Эти конвенции признают только две конкретные причины исключения из этого правила, а именно, национальная безопасность или соображения государственного порядка. |