Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основаниях

Примеры в контексте "Grounds - Основаниях"

Примеры: Grounds - Основаниях
Exceptions should not be made on any grounds, medical or otherwise. Не должно быть никаких исключений ни на каких основаниях, будь то медицинских или иных.
Those who refused military service on non-religious grounds were considered criminals and subject to criminal prosecution. Те лица, которые отказываются нести военную службу на нерелигиозных основаниях, рассматриваются в качестве уголовных преступников, и на них распространяется уголовное законодательство.
Divorce is possible to men and women on the same grounds. Возможность развода есть у мужчин и у женщин на одних и тех же основаниях.
Relief should be granted on the grounds included in recommendation. Отмена должна производиться на основаниях, указанных в числе прочих в рекомендации 38.
The aim is thus to increase awareness of the legal grounds for fixed-term contracts. Ее цель заключается, таким образом, в повышении осведомленности о правовых основаниях для заключения срочных трудовых договоров.
His detention on such grounds would therefore be unnecessary and unreasonable. Следовательно, его содержание под стражей на таких основаниях не может считаться необходимым и оправданным.
H.M.'s second application was rejected on essentially the same grounds. Второе ходатайство Х.М. было отклонено фактически на тех же основаниях.
A disciplinary measure was imposed based on other grounds. Дисциплинарная мера взыскания была применена на других основаниях.
Indoctrination on any grounds, including political or religious ideology, should not be tolerated in either public or private schools. Идеологическая обработка, на каких бы основаниях она не велась, включая политическую или религиозную идеологию, неприемлема ни в государственных, ни в частных школах.
The admission committee could not reject a candidate based on unlawful grounds such as race, religion, gender and nationality, inter alia. Комитет по приему не может отклонить кандидатуру на таких незаконных основаниях, как раса, вероисповедание, пол и гражданство.
Article 30 prohibited discrimination on 11 grounds. В статье 30 дискриминация запрещается на 11 основаниях.
China, on these grounds, refused to take responsibility for the incident. На этих основаниях Китай отказался взять на себя ответственность за этот инцидент.
The existence of such a risk must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. Существование такой опасности должно оцениваться на основаниях, которые выходят за рамки подозрений.
The Appeals Chamber affirmed the majority of the defendants' convictions while granting certain grounds of appeal raised by the appellants. Апелляционная камера подтвердила большинство пунктов осуждения обвиняемых, удовлетворив некоторые апелляционные жалобы на основаниях, представленных подателями апелляции.
No one shall be aggrieved, discriminated against or favoured on any of these grounds. Никто не может притесняться, дискриминироваться или получать преимущества на перечисленных выше основаниях .
Eliminating formal discrimination requires ensuring that a State's constitution, laws and policies do not discriminate on prohibited grounds. Ликвидация формальной дискриминации требует обеспечения того, чтобы в конституции, законах и политике государства не было дискриминации на запрещенных основаниях.
Some 40 countries around the world grant asylum on such grounds, and UNHCR released legal guidelines on this issue in October 2012. На этих основаниях предоставляют убежище примерно 40 стран по всему миру, и УВКБ в октябре 2012 года выпустило правовые руководящие принципы на этот счет.
The majority of States had reportedly not refused requests based on these grounds. Большинство государств, как сообщается, не отклоняли просьбы на этих основаниях.
Please inform the Committee about the legal grounds on which migrant workers may be expelled from the State party. Просьба информировать Комитет о юридических основаниях, в рамках которых трудящиеся-мигранты могут быть высланы из государства-участника.
In the previous period of review it was noted that the grounds for divorce had changed. В предыдущий отчетный период отмечалось, что в положения об основаниях для расторжения брака были внесены изменения.
Activity of a political party may be forbidden by the Constitutional Court of Georgia on the similar grounds provided above. Конституционный суд может запретить деятельность политической партии на упомянутых выше аналогичных основаниях.
He asked whether migrants held in detention were informed about the possibility of provisional release, and on what specific grounds it was granted. Он интересуется, информируют ли содержащихся под стражей мигрантов о возможности получения временного освобождения и на каких основаниях оно предоставляется.
According to the complaint, dismissals allegedly took place on grounds such as workers' opinions, belief and trade union affiliation. Как явствует из жалобы, увольнения были осуществлены на таких основаниях, как мнения и убеждения трудящихся и членство в профсоюзах.
The Draft Law has a general provision prohibiting discrimination of beneficiaries of legal aid on any grounds. Законопроект содержит общее положение, запрещающее дискриминацию получателей юридической помощи на каких-либо основаниях.
The Code noir a decree that dictated the conditions of slavery, did not exist on these grounds. Черный Кодекс, указ, диктующий условия рабства, не существовал на этих основаниях.