Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
All of these are excellent examples of the fact that these new times bear new hopes, even though we still have grounds for legitimate concern. Все это прекрасные примеры того, что новые времена рождают новую надежду, даже если у нас все еще есть основания для законных опасений.
Additional grounds for postponing a visit were proposed by some speakers, including the urgent interrogation of persons to be visited and the health problems of such persons. Некоторые выступающие предложили дополнительные основания для отсрочки посещения, включая неотложный допрос лиц, которых предполагается посетить, и состояние их здоровья.
The Special Rapporteur welcomes the creation of a new criminal provision on intra-family violence and the recognition of intra-family violence as grounds for divorce. Специальный докладчик приветствует появление нового уголовно-правового положения о внутрисемейном насилии и признании насилия и признания насилия в семье в качестве основания для развода.
3.3 The author further argues that there are grounds for assuming that he is wanted in India. З.З Далее автор утверждает, что имеются основания полагать, что он находится в розыске в Индии.
It is binding, even if an extradition treaty concluded in the future between States Parties to the Convention does not include torture as grounds for extradition. Оно является обязательным даже в случае, если государства - участники Конвенции в будущем заключат между собой договор о выдаче, не упомянув в нем применение пыток в качестве основания для выдачи.
In 36 of the cases of alleged criminal offences, the District Public Prosecutors had established that there were grounds for indictment. При рассмотрении 36 дел о якобы имевших место уголовных преступлениях районные прокуроры постановили, что в этих случаях имеются основания для вынесения обвинительного акта.
Therefore, any new document should confirm grounds for asylum, as flight was the only form of protection in such cases. Поэтому любой новый документ должен подтвердить основания для получения убежища, поскольку спасение бегством является единственной формой защиты в таких случаях.
Once the temporary protection has lapsed, an application can, however, be made for asylum insofar as there are grounds for persecution. Вместе с тем, как только истекает период временной защиты, может быть подано заявление о предоставлении убежища, если существуют основания о наличии преследования.
If the said public attorney establishes that there is no grounds for prosecution, he/she has to notify the applicant within eight days. Если прокурор приходит к заключению, что основания для уголовного преследования отсутствуют, то он уведомляет об этом заявителя в течение восьми дней.
The Committee is concerned that all the grounds for pre-trial detention are not listed in the present law. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в нынешних законах перечислены не все основания для заключения под стражу до начала судебного разбирательства.
A new text exhaustively listed the grounds on which the competent authorities could initiate an investigation into an alleged breach of individual privacy. В новом нормативном акте исчерпывающим образом излагаются основания для проведения компетентными органами расследования случаев предполагаемого вмешательства в частную жизнь какого-либо лица.
The first paragraph would confine itself to indicating, in a restrictive manner, those few specific grounds on which recognition of a foreign proceeding might be refused. В первом пункте будут перечислены те немногие ограниченные основания, по которым может быть отказано в признании иностранного производства.
[Article 33] It was questioned whether such grounds as military necessity could be dealt with in connection with the definition of war crimes. [Статья ЗЗ]Были высказаны сомнения в отношении того, что такие основания, как военная необходимость, могли бы рассматриваться в связи с определением военных преступлений.
At such times, the police arrest large numbers of people without having any real grounds, evidence or suspects. В таком случае сотрудники полиции прибегают к массовым арестам, не разбираясь, имеются ли для этого веские основания, доказательства или подозрения.
Only subparagraph (a) appeared in the draft as one of the grounds; it was for the Commission to decide what others to include. В качестве одного из оснований в проекте приводится лишь подпункт (а); Комиссии предстоит решить, какие другие основания подлежат включению.
ENFORCEMENTOne delegation was of the view that this part deals with issues also relevant to judicial assistance and that there might be grounds for non-recognition or non-enforcement of judgements. ИСПОЛНЕНИЕОдна из делегаций высказала мнение о том, что эта часть затрагивает вопросы, касающиеся также судебной помощи, и что, возможно, имеются основания для неризнания или неисполнения решений.
Nobody is entitled, other than on legal grounds, to enter a dwelling against the wishes of the persons living in it. Никто не имеет права без законного основания войти в жилище против воли проживающих в нем лиц.
There are grounds to hope for a democratic process in view of the presidential and parliamentary elections to be held on 27 January 1997. Есть основания надеяться на развитие демократического процесса в связи с президентскими и парламентскими выборами, которые должны состояться 27 января 1997 года.
All the grounds for applying such sanctions are set out in applicable legal provisions and in no case are they linked to ethnicity or race. Все основания для применения подобных санкций предусмотрены в действующем законодательстве и никоим образом не связаны с этническим или расовым происхождением.
While there were still considerable grounds for concern, some improvements had been discernible in recent months in the north-west of the country and elsewhere. Хотя по-прежнему существуют серьезные основания для озабоченности, в последние месяцы на северо-западе страны, а также в других районах были отмечены некоторые признаки улучшения ситуации.
Furthermore, paragraph (1) also served as an indication that grounds for jurisdiction other than the presence of assets were not sufficient. Кроме того, пункт 1 указывает также на то, что другие основания для открытия производства, кроме наличия активов, являются недостаточными.
The view was expressed that the word "only" should be retained and any grounds for refusal or recognition should be listed or referenced in article 14. Было высказано мнение о том, что слово "только" следует сохранить, а любые основания для отказа в признании должны быть перечислены или указаны в статье 14.
The question was raised whether the grounds for revision listed in article 50 were broad enough to accommodate developments in relevant national law. Был поднят вопрос о том, насколько перечисленные в статье 50 основания для пересмотра позволяют учитывать изменения в соответствующем национальном законодательстве.
If there were other main grounds, then that was a Если были другие главные основания, то в таком случае это вопрос для рассмотрения другими комитетами.
In Malta, grounds for separation laid down by the Civil Code are the following: На Мальте в Гражданском кодексе закреплены следующие основания для раздельного жительства: