| I answer yes on several grounds. | Я могу дать утвердительный ответ в силу целого ряда причин. |
| Incentive payments were considered questionable on a variety of grounds, including appropriateness, effectiveness and administrative complexity. | Платежи в порядке стимулирования были сочтены сомнительными по целому ряду причин, в том числе из соображений уместности, эффек-тивности и административной сложности. |
| The National Electoral Commission justified the increase on a number of grounds, including the high cost of the elections. | Независимая избирательная комиссия обосновала такое повышение сборов рядом причин, в том числе высокой стоимостью проведения выборов. |
| This may be desirable in special circumstances, but as a general proposition it is deeply troubling on several grounds. | В отдельных случаях это может быть желательным, однако в целом данное предложение чревато негативными последствиями по целому ряду причин. |
| The new Government was in the process of establishing structures to hear petitions for release from prison on humanitarian or related grounds. | Новое правительство занимается созданием учреждений, которые будут рассматривать прошения об освобождении из тюрьмы в силу гуманитарных или связанных с ними причин. |
| The betrothal can be prevented on two grounds: | Помолвку можно не допустить, исходя из двух причин: |
| Special attention will be attached to the status of Roma and other ethnic or religious minorities, and to recognising discrimination on multiple grounds. | При этом особое внимание уделяется положению рома и других этнических или религиозных меньшинств и признанию существования дискриминации по целому ряду причин. |
| In any event the Committee considers it unnecessary to make this determination or whether the communication is inadmissible on any other grounds. | В любом случае Комитет считает нецелесообразным выносить такое определение или принимать решение относительно приемлемости сообщения в силу каких-либо иных причин. |
| Citizenship is not listed among the demonstrative enumeration of the grounds on which discrimination is prohibited. | Гражданство не фигурирует в наглядном перечне причин, по которым дискриминация запрещается. |
| There are no grounds in Eastern thought for resisting the central idea of evolutionary theory: that all animals are historically linked. | В восточном мышлении нет причин для противостояния основной идее теории эволюции, а именно, что все животные исторически связаны друг с другом. |
| Second, legitimate restrictions may be imposed to determine the justification of population transfer on specified public interest grounds. | Во-вторых, могут осуществляться правомерные ограничения, определяющие обоснование перемещения населения в силу конкретных причин, связанных с общественными интересами. |
| Some delegations objected to the inclusion of the concept of inherent jurisdiction in the statute on a number of grounds. | Некоторые делегации выступили против включения концепции имманентной юрисдикции в устав по ряду причин. |
| A judge may grant dispensation of such age restrictions on serious and justified grounds . | В случае наличия каких-либо серьезных и оправданных причин судья может снизить возраст вступления в брак . |
| With regard to adultery as a grounds for divorce, see the discussion under article 2. | Что касается супружеской измены как одной из причин развода, то об этом говорится в разделе, посвященном статье 2. |
| Pollution taxes that have been implemented to date have been criticized on several grounds. | Применявшаяся до сих пор практика взимания налогов за загрязнение окружающей среды подвергалась критике по ряду причин. |
| Indigenous peoples should have the right to rotate their representatives after the expiry of their mandates and on other objective grounds. | Коренные народы должны обладать правом проведения ротации своих представителей после истечения срока их полномочий, а также в силу иных объективных причин. |
| He could see no grounds for the Committee or the delegation to censor them. | Он не видит причин, в силу которых Комитет или делегация могли бы отклонить просьбу журналистов. |
| He questioned the need for a listing of the grounds for an attack in the chapeau of paragraph 1. | Он ставит под сомнение необходимость перечисления причин для нападения во вступительной части пункта 1. |
| What was in question was an attack on a population on any grounds. | Нападение на население должно быть запрещено независимо от причин. |
| Such crimes should be qualified as "widespread or systematic" and no grounds needed to be spelt out. | Такие преступления должны квалифицироваться как "широкомасштабные или систематические", и никаких причин указывать не нужно. |
| The standards of evidence required for prosecution are independent of the grounds on which persecution is undertaken. | ЗЗ. Нормы доказывания, соблюдение которых требуется для судебного преследования, являются независимыми от причин, по которым осуществляется судебное преследование. |
| Currently, in most cases, the provisions require notification of the decisions without grounds therefor. | Существующими положениями в большинстве случаев предусмотрено уведомление о таких решениях без указания их причин. |
| During the reporting period, the Syrian authorities objected to the employment of 18 local staff members on unspecified security grounds. | В течение отчетного периода в силу неуказанных причин, связанных с безопасностью, сирийские власти возражали против приема на работу 18 местных сотрудников. |
| A Supreme Court judge may further extend these periods based on one of the grounds specified above. | Судья Верховного суда на основании одной из приведенных выше причин может принять решение о продлении периода отсрочки. |
| Such provisions generally require the application for approval to be in writing and to set forth the grounds necessitating the use of negotiation. | Обычно такие положения требуют подачи письменной заявки на утверждение и указания в ней причин, обусловивших необходимость в использовании переговоров. |