Permission may be denied on broad and vague grounds. |
В разрешении может быть отказано по самым широким и различным причинам. |
And I'm not fighting among personal grounds. |
И я спорю с ним вовсе не по личным причинам. |
Such conditionality was not justified on any grounds. |
Такие условия не могут быть оправданы ни по каким причинам. |
Pinochet was released in March 2000 on medical grounds by Home Secretary Jack Straw. |
Пиночет был освобождён по решению министра внутренних дел Джека Стро в марте 2000 года по медицинским причинам. |
He refused on moral and religious grounds. |
Люди отказались возвращаться туда по моральным или финансовым причинам. |
The law also allows doubling of sentences on 11 different grounds. |
В соответствии с этим законом мера наказания может быть увеличена в два раза по 11 различным причинам. |
It makes significant changes to the penal legislation prohibiting discrimination on any grounds. |
Значительные изменения претерпела та часть уголовного законодательства, которая касается запрещения дискриминации по каким бы то ни было причинам. |
This has meant that very few people are removed on national security grounds. |
Это означает, что по причинам национальной безопасности из страны было депортировано весьма небольшое число подобных лиц. |
No form or manifestation of terrorism was justifiable on any grounds. |
Никакая форма и никакое проявление терроризма не могут иметь оправдания ни по каким причинам. |
Thus, measures taken in one State to block Internet communications on appropriate grounds may be easily circumvented. |
Таким образом, принимаемые в одном государстве меры по блокированию Интернет-связи по соответствующим причинам можно легко обойти. |
Therefore, rights under the Covenant may not be restricted merely on formalistic grounds. |
Поэтому права согласно Пакту не могут быть ограничены только по формальным причинам. |
In Aleppo and Homs, accounts were received of wounded and sick persons being refused medical treatment on political and sectarian grounds. |
В Алеппо и Хомсе комиссии рассказали о том, что раненым и больным отказывали в медицинской помощи по политическим и религиозным причинам. |
The Chinese company alleged that the enforcement of the award was unconstitutional on two grounds. |
Китайская компания утверждала, что приведение арбитражного решения в исполнение является антиконституционным по двум причинам. |
In practice, executions could violate that prohibition on two grounds. |
На практике казни могут представлять собой нарушение этого запрета по двум причинам. |
However, the provincial governor may waive the age limit where there are serious grounds for doing so . |
Тем не менее губернатор провинции может снять ограничения на возраст по серьезным причинам . |
Chancellor Enrique Ortez Colindres had immediately been relieved of his duties on administrative grounds. |
Министр иностранных дел Энрике Ортес Колиндрес был немедленно освобожден от своих обязанностей по административным причинам. |
According to this, state parties may legally provide for an exclusion from suffrage on objective and appropriate grounds, including mental or psychological disorders. |
В соответствии с этими положениями государства-участники могут в законодательном порядке предусмотреть лишение избирательных прав по объективным и соответствующим причинам, в том числе по причине психических расстройств или психологических трудностей. |
In future, the school authorities can refuse to excuse swimming classes on religious grounds. |
Отныне, руководство школы может отказать в предоставлении освобождения от занятий по плаванию по религиозным причинам. |
These can occur on numerous grounds, and involve all providers of education. |
Такие случаи могут возникать по многим причинам и быть сопряжены со всеми поставщиками образовательных услуг. |
I did a fellowship in Mexico city, and I've seen more than a few patients refuse blood on religious grounds. |
Я работал в Мехико и видел много случаев, когда пациенты отказывались от переливания по религиозным причинам. |
The ayatollah has decreed their production to be haraam prohibited on religious grounds. |
Аятолла постановил, что их производство будет харам - запрещено по религиозным причинам. |
That's assuming it doesn't get tossed out on public policy grounds. |
И то если от него не откажутся по причинам государственной политики. |
The court of first instance refused to enforce the arbitral award, on the following grounds. |
Суд первой инстанции отказал в удовлетворении заявления о приведении арбитражного решения в исполнение по следующим причинам. |
Four staff members were separated from the Organization on disciplinary grounds. |
Пять сотрудников были уволены из Организации по дисциплинарным причинам. |
Several organizations have been dissolved and their accounts frozen on the grounds mentioned in paragraph 1.10 of this report. |
Ряд организаций был ликвидирован и их счета заморожены по причинам, указанным в пункте 1.10 настоящего доклада. |