| Right to health indicators require disaggregation on the prohibited grounds of discrimination. | Для определения показателей, касающихся осуществления права на здоровье, требуются дезагрегированные данные по запрещенным признакам дискриминации. |
| During 2006 the data was presented by individual grounds. | В 2006 году данные были представлены в разбивке по отдельным признакам. |
| Both pieces of legislation espouse non-discrimination on several grounds including gender. | Оба законодательных акта закрепляют недискриминацию по нескольким признакам, в том числе по признаку пола. |
| Such facilities should be made available without discrimination on any grounds. | Места в таких учреждениях должны предоставляться без дискриминации по каким бы то ни было признакам. |
| Employers were not allowed to discriminate between their employees on any grounds. | Работодателям ни в коем случае не разрешается проводить дискриминацию среди своих служащих по каким-либо признакам. |
| UHHRU reported that discrimination on various grounds is fairly widespread. | УХСПЧ сообщил, что довольно широкое распространение имеет дискриминация по различным признакам. |
| Issues of multiple and intersectional discrimination - for instance, on combined grounds of gender and religion or belief - require specific attention. | Особого внимания требуют вопросы множественной или межсекторальной дискриминации - например, по признакам пола и религии или убеждений. |
| The Human Rights Act 1981 (as amended) is the main statutory tool to combat discrimination on various grounds. | Закон о правах человека 1981 года (с внесенными в него поправками) является основным правовым инструментом для борьбы с дискриминацией по различным признакам. |
| Direct and indirect discrimination, harassment and instructions to discriminate against an individual on the basis of the above-mentioned grounds are prohibited. | Запрещены прямая и косвенная дискриминация, притеснения или подстрекательство к дискриминации в отношении отдельного лица по вышеуказанным признакам. |
| Furthermore, it is often exacerbated by other grounds for discrimination. | Вдобавок положение зачастую усугубляется дискриминацией по другим признакам. |
| Any form of discrimination or restriction on those grounds was prohibited by the Constitution. | Конституция содержит запрет на любые формы дискриминации или любые ограничения по указанным признакам. |
| Racial discrimination was held to be covered by the prohibition of discrimination on ethnic grounds. | Считается, что расовая дискриминация охватывается запретом на дискриминацию по этническим признакам. |
| Discrimination on various grounds is punishable under criminal and administrative law. | За дискриминацию по различным признакам предусмотрена ответственность в уголовном и административном законодательстве. |
| The Russian Federation has repeatedly stated that it condemns any form or manifestation of discrimination on any grounds. | Мы неоднократно заявляли, что Российская Федерация осуждает любые формы и проявления дискриминации по каким бы то ни было признакам. |
| Harassment based on specific discrimination grounds is considered discrimination. | Третирование по конкретным дискриминационным признакам считается дискриминацией. |
| A person shall not discriminate directly or indirectly against another person on any of the grounds specified or contemplated above. | Ни один человек не может осуществлять прямую или косвенную дискриминацию в отношении другого человека по каким-либо признакам, оговоренным или упомянутым выше. |
| The HC stated that discrimination, especially on ethnic, religious and gender grounds, remained a problem. | ВК заявила, что дискриминация, особенно по этническому, религиозному и гендерному признакам, по-прежнему остается проблемой. |
| Similarly alarming was the use of the threat of terrorism as a justification for discrimination against individuals and groups on ethnic or religious grounds. | Столь же тревожным является использование угрозы терроризма в качестве оправдания дискриминации в отношении лиц и групп по этническому или религиозному признакам. |
| There can be no privileges or restrictions on any grounds. | Не может быть привилегий или ограничений по каким-либо признакам. |
| Economic losses of women led to dramatic migration of rural women who become subjects to discrimination on many grounds abroad. | Экономические убытки женщин привели к резкому росту миграции сельских жительниц, которые за пределами страны подвергаются дискриминации по многим признакам. |
| Such kind of isolation and confinement based on culture and age old traditions have a severe impact on persons discriminated on multiple grounds. | Такой вид изоляции и ограничения свободы на основе норм культуры и вековых традиций, имеют весьма серьезные последствия для людей, подвергающихся дискриминации по нескольким признакам. |
| Furthermore, these services need to be available without coercion or discrimination on any grounds, irrespective of age, marital status or other circumstances. | Кроме того, эти услуги должны предоставляться без какого бы то ни было принуждения или дискриминации по любым признакам, независимо от возраста, семейного положения и других обстоятельств. |
| Roma women belong to a group most severely exposed to multiple discriminations on the grounds of ethnicity and gender. | Женщины рома принадлежат к группе населения, которая подвергается наиболее серьезным формам дискриминации по признакам этнического происхождения и пола. |
| No one shall be harmed, advantaged or disadvantaged on such grounds. | Не допускается унижение, ущемление или предоставление преимуществ по таким признакам. |
| The Committee is concerned that national legislation does not provide full protection against discrimination on all the grounds prohibited by the Covenant. | Комитет обеспокоен тем, что национальное законодательство не обеспечивает в полной мере защиты от дискриминации по признакам, перечисленным в Пакте. |