Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
The majority of States parties had legislation in place providing for the same grounds for refusal listed in the Convention. В большинстве государств-участников имеется законодательство, предусматривающее те же основания для отказа в просьбе, что и основания, перечисленные в Конвенции.
The 180 complaints of misconduct were carefully assessed by the Intake Unit, and sufficient grounds were found to open 61 cases. 16.180 жалоб на неправомерные действия были тщательно рассмотрены Группой по приему жалоб и были установлены достаточные основания для возбуждения 61 дела.
These grounds show a significant overlap with groups experiencing stigmatization, highlighting again that stigma often lies at the root of discrimination. Эти основания обнаруживают существенную связь с группами, которые живут в условиях стигматизации, подчеркивая в очередной раз, что явление стигматизации лежит в основе дискриминации.
Such cooperation with United Nations mechanisms clearly constituted meaningful and genuine cooperation by his Government and provided solid grounds rejecting the draft resolution. Такое сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций явно представляет собой конструктивное и подлинное сотрудничество со стороны правительства страны оратора и дает веские основания для отказа от проекта резолюции.
Differential treatment to the detriment of persons based on those grounds of discrimination is prohibited, except where reasonable and objective justification can be demonstrated. Запрещается проведение различий в обращении, приводящее к дискриминации лиц, за исключением тех случаев, когда могут быть предъявлены обоснованные и объективные основания для проведения таких различий.
Even after all those steps, the convicted person could request review of the verdict if he could demonstrate grounds. Даже после всех этих этапов осужденный может обратиться с просьбой о пересмотре вердикта, если он может представить основания для этого.
Moreover, his delegation was concerned about the proposed reference to terrorism in draft article 5, paragraph 1, as grounds for expelling a refugee. Кроме того, его делегация выражает озабоченность по поводу предлагаемой ссылки на терроризм в пункте 1 проекта статьи 5 как основания для высылки беженца.
Depending on to which country a person is subject to extradition (or surrender), different conditions or grounds for refusal apply. В зависимости от того, в какую страну выдается (или передается) то или иное лицо, установлены различные условия или основания для отказа.
No decision concerning their detention and or statement setting forth the grounds therefor has been issued by any Yemeni authority. Ни один йеменский государственный орган не обнародовал ни одного решения относительно их содержания под стражей или заявления, в котором бы объяснялись соответствующие основания.
Argentina, Mexico, Portugal, Spain, Switzerland and the United Kingdom supported the current draft, noting that its wording better captured new prohibited grounds of discrimination. Аргентина, Испания, Мексика, Португалия, Соединенное Королевство и Швейцария поддержали предложенный проект, отметив, что его формулировки лучше отражают новые запрещенные основания для дискриминации.
Where the head of department/office believes that no such grounds exist, he or she will close the case and may impose an appropriate administrative measure. Если руководитель Департамента/Управления сочтет, что такие основания отсутствуют, он закрывает дело и может принимать надлежащие административные меры.
This research report has helped draw more attention to cases concerning gender-based and gender-specific persecution as grounds for asylum. Этот научный доклад помог привлечь внимание широкой общественности к делам, в рамках которых преследования по признаку пола рассматриваются в качестве основания для предоставления убежища.
The grounds for temporary employment relationships in the public sector are laid down in section 9 of the State Civil Servants Act (750/1994). Основания для установления временных трудовых отношений в государственном секторе изложены в статье 9 Закона о государственных гражданских служащих (750/1994).
By decision of 19 November 2002, the Court upheld the grounds put forward concerning the secret nature of the information requested and dismissed the author's request. В своем постановлении от 19 ноября 2002 года суд поддержал основания для секретного характера запрошенной информации и отклонил ходатайство автора.
Subsequently, the decision contained in the judgement of 18 April 2001 and the grounds given clearly showed that the judge was guided exclusively by objective criteria. Впоследствии решение, содержащееся в приговоре от 18 апреля 2001 года, и приведенные основания ясно указывают на то, что судья руководствовался исключительно объективными критериями.
Cyprus police have recorded testimony of the crime, have carried out the necessary crime scene investigation and have isolated evidence that provides solid grounds for prosecution. Полиция Кипра записала показания по этому преступлению, провела необходимое расследование на месте преступления и выявила улики, дающие достаточные основания для судебного преследования.
Today, there are good grounds for our great concern over France's official statements regarding the departmentalization of the Comorian island of Mayotte. Сегодня у нас есть все основания для обеспокоенности в связи с официальными заявлениями Франции в отношении предоставления коморскому острову Майотта статуса департамента.
In particular, the Custody Officer continuously monitors the conditions of detainees, reviews the grounds for their detention and looks after their welfare. В частности, сотрудник таможни постоянно проверяет условия содержания под стражей лиц, основания для их дальнейшего заключения и следит за их состоянием здоровья и благополучием.
The characteristic progressiveness of economic, social, and cultural rights cannot be used by the Government as grounds for indefinitely postponing their implementation. Постепенный характер, свойственный осуществлению экономических, социальных и культурных прав, не может использоваться правительством в качестве основания для бесконечного откладывания их реализации.
Legal grounds for his/ her stay in Georgia no longer exist; правовые основания для его пребывания в Грузии более не существуют;
The Constitution also provides for the grounds as well as forum and procedure for the removal of judges of the superior courts. Конституция также предусматривает основания, равно как и инстанции и процедуры для снятия с должности судей вышестоящих судов.
Especially the irretrievable harm that threatens the plaintiff directly, as grounds for adjudication of the suspensory effect, is very difficult to prove. Весьма сложно доказать в особенности непоправимый ущерб, который непосредственно угрожает истцу, в качестве основания для признания приостанавливающего эффекта.
More specifically, the grounds for refusing access to environmental information had to be integrated in a general law, resulting in a specific regime. Если говорить конкретнее, то основания для отказа в доступе к экологической информации пришлось включить в общий закон, а это привело к созданию особого режима.
The State party should adopt Federal legislation, covering all grounds and areas of discrimination to provide comprehensive protection to the rights to equality and non-discrimination. Государству-участнику следует принять федеральное законодательство, охватывающее все области и основания для дискриминации, в целях обеспечения всеобъемлющей защиты прав на равенство и недискриминацию.
Since then, women have been able to access safe, legal abortion services, if two doctors agree there are grounds for an abortion. С момента его принятия женщины получили доступ к безопасным и законным услугам по искусственному прерыванию беременности, если, по мнению врачей, у пациентки имеются достаточно веские на то основания.