Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
These grounds for expulsion raise no particular problem in that they can easily be subsumed under the ground of public security or that of public order. Перечисленные основания для высылки не провоцируют возникновение каких-либо особых проблем, поскольку они естественным образом могут быть отнесены к необходимости защиты национальной безопасности или общественного порядка.
It should be noted that, in this proposal, not all grounds for annulment of the expulsion decision confer the right of re-entry. При этом следует особо отметить, что не все основания для отмены решения о высылке приводят к возникновению права на возвращение.
It also sets out the grounds, the punishments applicable to aliens who violate the relevant provisions and the competent authorities. В нем также излагаются основания, применяемые к иностранцам, нарушившим соответствующие положения, а также связанные с этим компетентные власти.
The grounds and relevant sections of the Act are set out below: Основания и соответствующие разделы Закона перечислены ниже:
(a) Factual grounds, as specified in paragraph 7 below; а) фактические основания, как это изложено в пункте 7 ниже;
There may therefore be strong grounds for the view that any willing host State should not have to bear unreasonable financial costs nor other burdens. Поэтому могут появиться веские основания в поддержку мнения о том, что любое государство, желающее стать принимающей стороной, не должно нести необоснованно большие финансовые расходы или иное бремя.
The draft order relating to the declaration was drawn up in September 2009, but was not approved because the grounds cited in it were considered unsatisfactory. Относящийся к декларации проект распоряжения был разработан в сентябре 2009 года, но не был одобрен, поскольку приведенные в нем основания были признаны неудовлетворительными.
An arrested person must be immediately informed of the grounds for the arrest and the nature of the offence of which he is suspected or accused. Каждому задержанному немедленно сообщаются основания его задержания, а также квалификация преступления, в совершении которого он подозревается или обвиняется.
This due process right ensures that all grounds under international and national law that may avoid the expulsion of the individual are duly taken into account. Это право на применение надлежащей правовой процедуры гарантирует, что будут должным образом приняты во внимание все существующие в международном и внутригосударственном праве основания, позволяющие избежать высылки данного индивида.
That term could be deleted, in particular in view of the possibility that such an agreement could be unlawful on grounds different from those stated here. Этот термин можно было бы исключить, особенно с учетом возможности того, что такое соглашение может быть неправомерным на основаниях иных, чем основания, изложенные в этой статье.
If there are sufficient grounds for so doing, the judge or court institutes criminal proceedings and refers the case to the procurator for investigation. В случае, когда имеются достаточные основания для возбуждения уголовного дела, судья или суд возбуждает уголовное дело и направляет его прокурору для проведения соответствующего расследования.
The court may also at its discretion take into consideration other grounds that the defendant did not consider, (Chapter 16 Article 45). Суд может также по своему усмотрению принять во внимание другие основания, которые не были учтены ответчиком (глава 16, статья 45).
The authorities may in accordance with an excepting provision permit marriage to be contracted by an applicant between 16 and 18 years of age when "strong grounds" exist. Власти, действуя в соответствии с положением об исключениях, могут дать разрешение на заключение брака заявителю в возрасте от 16 до 18 лет, если для этого существуют "веские основания".
Main grounds for granting refugee status in 2009 Основания для признания статуса, 2009 год
The law did not specify grounds for excluding evidence, but required a court to assess evidence in its entirety and in accordance with the conscience of the judges. В законодательстве не прописаны основания для отклонения доказательств, однако судьи обязаны оценивать доказательства в их совокупности, руководствуясь своим правосознанием.
Any person arrested must immediately be informed of the grounds for detention and of the characterization of the offences of which he/she is suspected or accused. Каждому задержанному немедленно сообщаются основания его задержания, а также квалификация преступления, в совершении которого он подозревается или обвиняется.
Racial, religious, national or ethnic grounds are regarded as aggravating circumstances in connection with most of the crimes according to the CCG. В соответствии с УКГ расовые, религиозные, национальные или этнические основания считаются отягчающими обстоятельствами в связи с большей частью преступлений.
According to another view, the grounds for expulsion should be limited to public order and national security, at least as a matter of progressive development. Согласно другой точке зрения, основания для высылки следует ограничить общественным порядком и национальной безопасностью, по крайней мере в рамках вопроса прогрессивного развития.
Renewed political commitments to pursuing its ratification, in particular by the CTBT annex 2 States Indonesia and the United States, give us solid grounds for optimism. Подтверждение политической готовности добиваться его ратификации, в особенности указанными в приложении 2 к Договору государствами - Индонезией и Соединенными Штатами - дает нам серьезные основания для оптимизма.
Gaps may relate to the tendency of common-law countries to base jurisdiction only upon territoriality, although some of those countries in recent years have expanded their jurisdictional grounds. Наличие правовых неувязок может быть связано с тем, что страны с системой общего права, как правило, при определении своей юрисдикции руководствуются только принципом территориальности, хотя в последние годы некоторые из них стали опираться и на другие основания.
Were investigations systematically initiated when there were substantial grounds for believing that a person had disappeared? Существует ли практика систематического возбуждения расследований в случаях, когда имеются серьезные основания полагать, что то или иное лицо исчезло?
However, she revealed it later as mentioned in her grounds of appeal dated 18 April 2007. Однако об этом факте она упомянула позднее, излагая свои основания для подачи апелляции 18 апреля 2007 года.
There are other grounds under an international treaty to which the parties are the requesting and the requested Contracting Party. имеются иные основания, предусмотренные в международном договоре, участниками которого являются запрашивающая и запрашиваемая Договаривающиеся Стороны.
The Constitutional Act on States of Emergency, of 1998, regulates the conditions, grounds and procedure for imposing a state of emergency. Конституционный закон Кыргызской Республики "О чрезвычайном положении" (1998 год) регулирует условия, основания и порядок введения чрезвычайного положения.
Even assuming that there were legitimate grounds for their arrest, they should have been immediately informed of the charges and presented before a judge. Даже если допустить, что для их ареста были законные основания, им должны были немедленно сообщить о предъявленных обвинениях и дать возможность предстать перед судом.