Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Grounds - Основания"

Примеры: Grounds - Основания
The Code of Criminal Procedure establishes the grounds and procedure for the detention of this category of persons for 72 hours. Уголовно-процессуальное законодательство Узбекистана определяет основания и порядок задержания лиц данной категории на 72 часа.
Upon conclusion of the search or extinction of the grounds for an entry, the relevant information is immediately deleted. Данные немедленно удаляются после успешного завершения розыска или после исчезновения основания для их внесения в картотеку.
He noted, however, that those grounds were reported to be the most common reason for child removal. При этом он отметил, что, по имеющейся информации, именно эти основания чаще всего приводятся для помещения детей в спецучреждения.
In Articles 23 and 24 are the legitimate and the Non- legitimate grounds for the termination of the contract of employment. В статьях 23 и 24 перечисляются законные и незаконные основания для прекращения трудового договора.
Such standard notification forms, however, should be complementary to the issuance of a detention order containing factual information and the legal grounds pertaining to the arrest. Однако такие стандартные формы уведомления должны прилагаться к выданному ордеру на арест, содержащему фактологическую информацию и правовые основания для ареста.
Please clarify the grounds under which an individual can be sentenced to death and indicate whether the State party envisages abolishing the death penalty. Просьба разъяснить основания, на которых человек может быть приговорен к смертной казни, и указать, планирует ли государство-участник отменить смертную казнь.
There are grounds for suspicion that his stay will not be used for the intended purpose. существуют основания для подозрений, что его пребывание не будет использовано в заявленных целях.
I know that going to China is grounds for a serious lecture, but I didn't have a choice. Я знаю, что поездка в Китай - основания для серьезной лекции, но у меня не было выбора.
Yes, Your Honor, the Government will establish our grounds for probable cause ex parte in a closed session in the SCIF. Да, Ваша честь, правительство предоставит основания для задержания в одностороннем порядке на закрытом заседании в МОСИ.
Order. Your honor, on what grounds? Ваша честь, на каких основания?
Let's get the troops to do some research, see if we have any grounds to make a meal out of this. Пускай все займутся изучением прецедентов, посмотрим, есть ли у нас основания, чтобы чего-то здесь добиться.
This isn't your decision, and if I find out her departure is your doing in any way, I'll have grounds to execute you. Это не твое решение, и если я узнаю, что ты замешана в её отъезде, у меня будут основания, чтобы казнить тебя.
From what you've told me, there's absolutely grounds for a case here. Суда по тому, что вы мне рассказали, для иска есть все основания.
In both cases, the requesting State has to provide a reasonable basis for the requested State to believe that there are sufficient grounds for taking such actions. В обоих случаях запрашивающее государство должно представить разумные основания, позволяющие запрашиваемому государству полагать, что существуют достаточные мотивы для принятия таких мер.
The question is whether we have real grounds to move for a statute on 48-hour turnaround in violent cases. Вопрос в том, есть ли у нас веские основания Изменить закон о 48-ми часовом цикле в случае особо тяжких дел.
What grounds do you have to maintain that it's Garin? Какие у вас основания утверждать, что это Гарин?
2 Why and on what grounds are crashes investigated? Причины и основания для расследования дорожно-транспортных происшествий
His Government reserved the right to inspect such aircraft in the event of reasonable suspicion that there were grounds for doing so. Его правительство оставляет за собой право проводить досмотр таких самолетов в случае наличия достаточных подозрений относительно того, что для такого досмотра есть основания.
The Government relied on a narrow sovereignty interpretation and used this as grounds not to accept the recommendation of the Special Adviser to the Secretary-General on Myanmar, Ibrahim Gambari, to invite international observers for the referendum. Правительство использовало узкое толкование понятия суверенитета в качестве основания для невыполнения рекомендации Специального советника Генерального секретаря по Мьянме Ибрахима Гамбари относительно приглашения на референдум международных наблюдателей.
The Court ruled that the Minister's decision was based on legitimate grounds of public safety and public order as such action raised religious sensitivities in Malaysia. Суд постановил, что решение министра опиралось на законные основания общественной безопасности и общественного порядка, поскольку такое действие затрагивало религиозные чувства верующих в Малайзии.
In this case, the source contends that a reasonable observer would qualify the grounds on which the court convicted both singers as an indication of bias. В данном случае, утверждает источник, разумный наблюдатель счел бы, что основания, на которые суд опирался при вынесении обвинительных приговоров обоим певцам, свидетельствуют о его предвзятости.
In the present award, the arbitrators provided the motives and reasoning of the arbitral award as well as the legal grounds of their decision. В рассматриваемом арбитражном решении арбитры указали мотивы и правовые основания своего решения.
Confession by a suspect may be used as grounds for indictment only if corroborated by the totality of the evidence present in the case. Признание подозреваемым своей вины может быть использовано в качестве основания для обвинения только при подтверждении этого признания совокупностью доказательств, которые есть в деле.
This is a rather short period, considering that court records and grounds for appeal need to be prepared before completing filing. Такой период является очень коротким, учитывая, что для подачи дела на обжалование необходимо собрать судебные документы и подготовить основания для обжалования.
When the grounds on which the exemption was granted cease to exist, the Ministry of the Interior withdraws the exemption. Если основания, на которых было сделано исключение, исчезают, министерство внутренних дел прекращает действие исключения.